老子:道経:偃武第三十一
偃武第三十一
夫佳兵者不祥之器。物或惡之。故有道者不處。君子居則貴左、用兵則貴右。
夫れ佳兵は不祥の器なり。物或いは之を悪む。故に有道者は処らず。君子居れば則ち左を貴び、兵を用うれば則ち右を貴ぶ。
- ウィキソース「老子河上公章句/上」参照。
- 佳兵 … 立派な武器。
- 不祥之器 … 不吉な道具。
兵者不祥之器、非君子之器。不得已而用之、恬惔爲上。勝而不美。而美之者、是樂殺人。夫樂殺人者、則不可以得志於天下矣。
兵は不祥の器にして、君子の器に非ず。已むを得ずして之を用うれば、恬惔を上と為す。勝ちて美とせず。而るに之を美とする者は、是れ人を殺すを楽しむなり。夫れ人を殺すを楽しむ者は、則ち以て志を天下に得可からず。
- 恬惔 … ものに執着しないで、あっさりしていること。恬淡。恬澹。
吉事尚左、凶事尚右。偏將軍居左、上將軍居右。言以喪禮處之。殺人之衆、以悲哀泣之、戰勝以喪禮處之。
吉事には左を尚び、凶事には右を尚ぶ。偏将軍は左に居り、上将軍は右に居る。喪礼を以て之に処るを言う。人を殺すことの衆ければ、悲哀を以て之に泣き、戦い勝ちて喪礼を以て之に処る。
- 偏将軍 … 副将軍。
- 上将軍 … 大将軍。