六韜 軍用第三十一
武王問太公曰、王者舉兵、三軍器用、攻守之具、科品衆寡、豈有法乎。太公曰、大哉、王之問也。夫攻守之具、各有科品。此兵之大威也。
武王、太公に問うて曰く、「王者、兵を挙ぐるに、三軍の器用、攻守の具、科品の衆寡、あに法ありや」。太公曰く、「大なるかな、王の問いや。それ攻守の具、おのおの科品あり。これ兵の大威なり」。
武王曰、願聞之。太公曰、凡用兵之大數、將甲士萬人、法用武衞大扶胥三十六乗、材士強弩矛戟爲翼。一車二十四人、推之以八尺車輪、車上立旗鼓。兵法謂之震駭。陷堅陳敗強敵。
武王曰く、「願わくはこれを聞かん」。太公曰く、「およそ兵を用うるの大数、甲士万人を将いるに、法、武衛の大扶胥三十六乗を用い、材士の強弩矛戟を翼となす。一車ごとに二十四人あり、これを推すに八尺の車輪をもってし、車上に旗鼓を立つ。兵法にこれを震駭と謂う。堅陳を陥れ、強敵を敗る。
- 衞 … 底本では「衝」に作るが、『直解』に従い改めた。
武翼大櫓矛戟扶胥七十二具、材士強弩矛戟爲翼。以五尺車輪、絞車連弩自副。陷堅陳敗強敵。提翼小櫓扶胥一百四十六具、絞車連弩自副。以鹿車輪。陷堅陳敗強敵。
武翼の大櫓矛戟の扶胥七十二具あり、材士の強弩矛戟を翼となす。五尺の車輪をもってし、絞車の連弩みずから副たり。堅陳を陥れ、強敵を敗る。提翼の小櫓扶胥一百四十六具あり、絞車の連弩みずから副たり。鹿車輪をもってす。堅陳を陥れ、強敵を敗る。
- 一百四十六具 … 底本では「一百四十具」に作るが、『直解』に従い改めた。
大黄參連弩大扶胥三十六乗、材士強弩矛戟爲翼。飛鳬電影自副。飛鳬赤莖白羽、以銅爲首、電影青莖赤羽、以鐵爲首。晝則以絳縞長六尺、廣六寸爲光耀、夜則以白縞長六尺、廣六寸爲流星。陷堅陳敗歩騎。
大黄の参連弩の大扶胥三十六乗あり、材士の強弩矛戟を翼となす。飛鳧電影みずから副たり。飛鳧は赤茎白羽、銅をもって首となし、電影は青茎赤羽、鉄をもって首となす。昼はすなわち絳縞の長さ六尺、広さ六寸なるをもって光耀となし、夜はすなわち白縞の長さ六尺、広さ六寸なるをもって流星となす。堅陳を陥れ、歩騎を敗る。
大扶胥衝車三十六乗、螳螂武士共載。可以撃縱横、敗強敵。緇車騎寇、一名電車。兵法謂之電撃。陷堅陳敗歩騎。寇夜來、前矛戟扶胥輕車一百六十乗、螳螂武士三人共載。兵法謂之霆撃。陷堅陳敗歩騎。
大扶胥の衝車三十六乗あり、螳螂の武士ともに載る。もって縦横を撃ち強敵を敗るべし。緇車騎寇、一に電車と名づく。兵法にこれを電撃と謂う。堅陳を陥れ歩騎を敗る。寇夜来たるには、前の矛戟扶胥の軽車、一百六十乗。螳螂の武士三人ともに載る。兵法にこれを霆撃と謂う。堅陳を陥れ歩騎を敗る。
- 螂 … 底本では「蜋」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 撃縱横 … 底本では「縱撃横」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 敗強敵 … 底本では「可以敗敵」に作るが、『直解』に従い改めた。
方首鐵棓維朌、重十二斤、柄長五尺以上、千二百枚、一名天棓。大柯斧、刃長八寸、重八斤、柄長五尺以上、千二百枚、一名天鉞。方首鐵鎚、重八斤、柄長五尺以上、千二百枚、一名天鎚。敗歩騎羣寇。飛鈎長八寸、鈎芒長四寸、柄長六尺以上、千二百枚、以投其衆。
方首の鉄棓維朌、重さ十二斤、柄の長さ五尺以上なるもの千二百枚、一に天棓と名づく。大柯斧、刃の長さ八寸、重さ八斤、柄の長さ五尺以上なるもの千二百枚、一に天鉞と名づく。方首の鉄鎚、重さ八斤、柄の長さ五尺以上なるもの千二百枚、一に天鎚と名づく。歩騎の群寇を敗る。飛鈎、長さ八寸、鈎芒の長さ四寸、柄さ長さ六尺以上なるもの千二百枚、もってその衆に投ず。
三車拒守、木螳螂劔刃扶胥、廣二丈、百二十具。一名行馬。平易地、以歩兵敗車騎。木蒺藜去地二尺五寸、百二十具。敗歩騎、要窮寇、遮走北。
三車の拒守には、木螳螂、剣刃の扶胥、広さ二丈なるもの百二十具。一に行馬と名づく。平易の地に、歩兵をもって車騎を敗る。木蒺藜、地を去ること二尺五寸なるもの百二十具。歩騎を敗り、窮寇を要し、走り北ぐるを遮る。
- 螂 … 底本では「蜋」に作るが、『直解』に従い改めた。
軸旋短衝、矛戟扶胥、百二十具。黄帝所以敗蚩尤氏。敗歩騎、要窮寇、遮走北。狹路微徑、張鐵蒺藜。芒高四寸、廣八寸、長六尺以上、千二百具。敗歩騎。突瞑來前促戰、白刃接、張地羅、鋪兩鏃蒺藜、參連織女、芒間相去二寸、萬二千具。曠野草中、方胷鋌矛千二百具。張鋌矛法、高一尺五寸。敗歩騎、要窮寇、遮走北。狹路微徑地陷、鐵械鎖參連、百二十具。敗歩騎、要窮寇、遮走北。
軸旋短衝、矛戟の扶胥、百二十具。黄帝の蚩尤氏を敗りしゆえんなり。歩騎を敗り、窮寇を要し、走り北ぐるを遮る。狭路微径には、鉄蒺藜を張る。芒の高さ四寸、広さ八寸、長さ六尺以上なるもの千二百具。歩騎を敗る。瞑きを突きて来たり前み戦いを促し、白刃接するには、地羅を張り、両鏃の蒺藜、参連の織女、芒間の相去ること二寸なるもの万二千具を鋪く。曠野草中には、方胸の鋌矛千二百具。鋌矛を張る法、高さ一尺五寸、歩騎を敗り、窮寇を要し、走り北ぐるを遮る。狭路微径地陥には鉄械鎖の参連、百二十具。歩騎を敗り、窮寇を要し、走り北ぐるを遮る。
- 螂 … 底本では「蜋」に作るが、『直解』に従い改めた。
壘門拒守、矛戟小櫓十二具、絞車連弩自副。三軍拒守、天羅虎落鎖連一部、廣一丈五尺、高八尺、百二十具。虎落劔刃扶胥、廣一丈五尺、高八尺、五百一十具。
塁門の拒守には、矛戟小櫓十二具、絞車の連弩みずから副たり。三軍の拒守には、天羅、虎落、鎖連の一部、広さ一丈五尺、高さ八尺なるもの百二十具。虎落、剣刃、扶胥、広さ一丈五尺、高さ八尺なるもの五百一十具。
- 五百一十具 … 底本では「五百二十具」に作るが、『直解』に従い改めた。
渡溝塹、飛橋一間、廣一丈五尺、長二丈以上、著轉關轆轤八具、以環利通索張之。渡大水、飛江、廣一丈五尺、長二丈以上八具、以環利通索張之。天浮鐵螳螂、矩内圓外、徑四尺以上、環絡自副、三十二具。以天浮張飛江、濟大海。謂之天潢。一名天舡。
溝塹を渡るには、飛橋一間、広さ一丈五尺、長さ二丈以上にして、転関轆轤を著けたるもの八具、環利の通索をもってこれを張る。大水を渡るには、飛江、広さ一丈五尺、長さ二丈以上なるもの八具、環利の通索をもってこれを張る。天浮の鉄螳螂、内を矩にし外を円にし、径四尺以上にして、環絡みずから副くるもの三十二具。天浮をもって飛江を張り、大海を済る。これを天潢と謂う。一に天舡と名づく。
- 塹 … 底本では「壍」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 著 … 底本では「着」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 螂 … 底本では「蜋」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 舡 … 『直解』では「船」に作る。
山林野居、結虎落柴營。環利鐵鎖、長二丈以上、千二百枚。環利大通索、大四寸、長四丈以上、六百枚。環利中通索、大二寸、長四丈以上、二百枚。環利小微縲、長二丈以上、萬二千枚。天雨、蓋重車上板、結枲鉏鋙、廣四尺、長四丈以上、車一具、以鐵杙張之。
山林野居には、虎落柴営を結ぶ。環利の鉄鎖、長さ二丈以上なるもの千二百枚。環利の大通索、大きさ四寸、長さ四丈以上なるもの六百枚。環利の中通索、大きさ二寸、長さ四丈以上なるもの二百枚。環利の小微縲、長さ二丈以上なるもの万二千枚。天雨ふるには、重車の上を蓋う板、結枲鉏鋙、広さ四尺、長さ四丈以上なるもの、車ごとに一具、鉄杙をもってこれを張る。
伐木天斧、重八斤、柄長三尺以上、三百枚。棨钁刃廣六寸、柄長五尺以上、三百枚。銅築固爲垂、長五尺以上、三百枚。鷹爪方胷鐵杷、柄長七尺以上、三百枚。方胷鐵叉、柄長七尺以上、三百枚。方胷兩枝鐵叉、柄長七尺以上、三百枚。芟草木大鎌、柄長七尺以上、三百枚。大櫓刀、重八斤、柄長六尺、三百枚。委環鐵杙、長三尺以上、三百枚。椓杙大鎚、重五斤、柄長二尺以上、百二十具。
木を伐る天斧、重さ八斤、柄の長さ三尺以上なるもの三百枚。棨钁、刃の広さ六寸、柄の長さ五尺以上なるもの三百枚。銅築固為垂、長さ五尺以上なるもの三百枚。鷹爪方胸の鉄杷、柄の長さ七尺以上なるもの三百枚。方胸の鉄叉、柄の長さ七尺以上なるもの三百枚。方胸両枝の鉄叉、柄の長さ七尺以上なるもの三百枚。草木を芟る大鎌、柄の長さ七尺以上なるもの三百枚。大櫓刀、重さ八斤、柄の長さ六尺なるもの三百枚。委環の鉄杙、長さ三尺以上なるもの三百枚。杙を椓つ大鎚、重さ五斤、柄の長さ二尺以上なるもの百二十具。
- 天 … 底本では「大」に作るが、『直解』に従い改めた。
甲士萬人、強弩六千、戟櫓二千、矛楯二千。修治攻具、砥礪兵器巧手三百人。此舉兵軍用之大數也。
甲士万人、強弩六千、戟櫓二千、矛楯二千。攻具を修治し、兵器を砥砺する巧手三百人。これ兵を挙ぐる軍用の大数なり」。
- 櫓 … 底本では「楯」に作るが、『直解』に従い改めた。
武王曰、允哉。
武王曰く、「允なるかな」。