ホーム > 子部 > 六韜(目次) > 必出第三十四

六韜 必出第三十四

    
武王問太公曰、引兵深入諸侯之地、敵人四合而圍我、斷我歸道、絶我糧食、敵人既衆、 糧食甚多、險阻又固、我欲必出、爲之奈何。
武王ぶおう太公たいこうに問うて曰く、「兵を引きて深く諸侯の地にり、敵人もにがっしてわれをかこみ、わが帰道きどうを断ち、わが糧食りょうしょくを絶ち、敵人すでにおおく、糧食りょうしょくはなはだ多く、険阻けんそにしてまた固きに、われ必ずでんとほっす、これをなすこといかん」。
太公曰、必出之道、器械爲寶、勇闘爲首。審知敵人空虚之地、無人之處、可以必出。將士持玄旗、操器械、設銜枚夜出。勇力飛冒將之士、居前平壘、爲軍開道。材士強弩、爲伏兵居後、弱卒車騎居中。陳畢徐行、愼無驚駭。以武衝扶胥、前後拒守、武翼大櫓、以左右。
太公たいこう曰く、「必ずずるの道は、器械を宝となし、勇闘ゆうとうかしらとなす。つまびらかに敵人の空虚の地、無人のところを知らば、もって必ずずべし。将士しょうし玄旗げんきを持ち、器械をり、銜枚かんばいを設けて夜ず。勇力ゆうりょく飛走ひそう冒将ぼうしょうの士は、前におりてるいたいらげ、軍のために道を開き、材士ざいし強弩きょうどは、伏兵ふくへいとなしてうしろにおらしめ、弱卒じゃくそつ車騎しゃきは中におく。じんおわりておもむろに行き、慎んで驚駭きょうがいするなかれ。武衝ぶしょう扶胥ふしょをもって、前後にふせぎ守り、武翼ぶよく大櫓たいろ、もって左右にそなう。
  • 將士持玄旗 … 底本では「將士持玄旗」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 走 … 底本では「足」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 備 … 『直解』では「蔽」に作る。
敵人若驚、勇力冒將之士、疾撃而前、弱卒車騎、以屬其後、材士強弩、隱伏而處。審候敵人追我、伏兵疾撃其後、多其火鼓、若從地出、若從天下、三軍勇闘、莫我能禦。
敵人もし驚かば、勇力ゆうりょく冒将ぼうしょうの士は、く撃ってすすみ、弱卒じゃくそつ車騎しゃきは、もってそのうしろつづき、材士ざいし強弩きょうどは、隠伏いんぷくしており、つまびらかに敵人のわれを追うをうかがい、伏兵ふくへいくそのうしろを撃ち、その火鼓かこを多くし、地よりずるがごとく、天よりくだるがごとく、三軍いさみ闘わば、われをよくふせぐなからん」。
武王曰、前有大水廣深坑、我欲踰渡、無舟楫之備、敵人屯壘、限我軍前、塞我歸道、斥候常戒、險塞盡、車騎要我前、勇士撃我後、爲之奈何。
武王ぶおう曰く、「前に大水、広塹こうざん深坑しんこうあり、われ、え渡らんと欲するに、舟楫しゅうしゅうの備えなく、敵人るいたむろし、わが軍前ぐんぜんかぎり、わが帰道きどうふさぎ、斥候せっこうつねに戒め、険塞けんさいことごとく守り、車騎しゃきわが前を要し、勇士わがうしろたば、これをなすこといかん」。
  • 塹 … 底本では「壍」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 守 … 底本では「中」に作るが、『直解』に従い改めた。
太公曰、大水廣深坑、敵人所不守。或能守之、其卒必寡。若此者以飛江轉關與天潢、以濟吾軍、勇力材士、從我所指、衝敵絶陳、皆致其死。
太公たいこう曰く、「大水、広塹こうざん深坑しんこうは、敵人の守らざるところなり。あるいはよくこれを守るも、そのそつ必ずすくなからん。かくのごとき者は、飛江ひこう転関てんかん天潢てんこうとをもって、もってわが軍をわたし、勇力ゆうりょく材士ざいし、わがすところに従って、敵をじんち、みなその死を致せ。
  • 塹 … 底本では「壍」に作るが、『直解』に従い改めた。
先燔吾輜重、燒吾糧食、明告吏士、勇闘則生、不勇則死。已出、令我踵軍設雲火遠候、必依草木丘墓險阻。敵人車騎、必不敢遠追長驅。因以火爲記、先出者、令至火而止、爲四武衝陳。如此則吾三軍、皆精鋭勇闘、莫我能止。武王曰、善哉。
先ずわが輜重しちょうき、わが糧食りょうしょくを焼き、明らかに吏士りしに告げよ、いさみ闘わばすなわち生き、いさまずんばすなわち死せん、と。すでにずれば、わが踵軍しょうぐんをして、雲火うんかを設けて遠くうかがわしめ、必ず草木、丘墓きゅうぼ険阻けんそれ。敵人の車騎しゃき、必ずあえて遠く追いて長駆ちょうくせず。よって火をもってとなし、先ずずる者は、火に至りて止まり、四武しぶ衝陳しょうじんつくらしめよ。かくのごとくせば、すなわちわが三軍みな精鋭せいえいにして勇み闘い、われをよくとどむるなし」。武王ぶおう曰く、「いかな」。
  • 已出 … 底本では「已出」に作るが、『直解』に従い改めた。