六韜 盈虚第二
文王問太公曰、天下熙熙、一盈一虚、一治一亂。所以然者何也。其君賢不肖不等乎。其天時變化自然乎。太公曰、君不肖、則國危而民亂。君賢聖、則國安而民治。禍福在君、不在天時。文王曰、古之聖賢、可得聞乎。太公曰、昔者、帝堯之王天下、上世所謂賢君也。文王曰、其治如何。
文王、太公に問うて曰く、「天下熙熙として一盈一虚、一治一乱す。然るゆえんの者は何ぞや。それ君の賢不肖の等しからざるか。それ天の時の変化の自然なるか」。太公曰く、「君、不肖なれば、すなわち国危うくして民乱る。君、賢聖なれば、すなわち国安くして民治まる。禍福は君にあり、天の時にあらず」。文王曰く、「古の聖賢、聞くを得べきか」。太公曰く、「昔者、帝堯の天下に王たるや、上世のいわゆる賢君なり」。文王曰く、「その治、いかん」。
- 聖賢 … 底本では「賢君」に作るが、『直解』に従い改めた。
太公曰、帝堯王天下之時、金銀珠玉不飾、錦繡文綺不衣、奇怪珍異不視、玩好之器不寶、淫佚之樂不聽、宮垣屋室不堊、甍桷椽楹不斲、茅茨徧庭不剪。鹿裘禦寒、布衣掩形。糲粱之飯、藜藿之羹、不以役作之故、害民耕織之時。削心約志、從事乎無爲。吏忠正奉法者、尊其位、廉潔愛人者、厚其禄。民有孝慈者、愛敬之、盡力農桑者、慰勉之、旌別淑慝、表其門閭。平心正節、以法度禁邪僞、所憎者、有功必賞、所愛者、有罪必罰。存養天下鰥寡孤獨、賑贍禍亡之家。其自奉也甚薄、其賦役也甚寡。故萬民富樂、而無飢寒之色、百姓戴其君、如日月、親其君、如父母。
太公曰く、「帝堯の天下に王たりし時、金銀珠玉は飾らず、錦繡文綺は衣ず、奇怪珍異は視ず、玩好の器は宝とせず、淫佚の楽は聴かず、宮垣屋室は堊せず、甍桷椽楹は斲らず、茅茨は庭に徧けれども剪らず。鹿裘、寒を禦ぎ、布衣、形を掩う。糲粱の飯、藜藿の羹、役作のゆえをもって、民の耕織の時を害せず。心を削り志を約し、事に無為に従う。吏の忠正にして法を奉ずる者は、その位を尊くし、廉潔にして人を愛する者は、その禄を厚くす。民の孝慈ある者は、これを愛敬し、力を農桑に尽くす者は、これを慰勉し、淑慝を旌別して、その門閭に表す。心を平らかにし、節を正しくし、法度をもって邪偽を禁じ、憎むところの者も、功あれば必ず賞し、愛するところの者も、罪あれば必ず罰す。天下の鰥寡孤独を存養し、禍亡の家を賑贍す。そのみずから奉ずるやはなはだ薄く、その賦役やはなはだ寡し。ゆえに万民富楽にして飢寒の色なく、百姓その君を戴くこと日月のごとく、その君に親しむこと父母のごとし」。
- 佚… 底本では「泆」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 織… 底本では「績」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 淑慝… 底本では「淑徳」に作るが、『直解』に従い改めた。「淑慝」は善悪、「淑徳」は婦人の徳の意。
- 賑… 底本では「振」に作るが、『直解』に従い改めた。
文王曰、大哉、賢徳之君也。
文王曰く、「大なるかな、賢徳の君たるや」。