ホーム > 六韜 > 戦騎第五十九

六韜 戦騎第五十九

    
武王問太公曰、戰騎奈何。
武王ぶおう太公たいこうに問うて曰く、「戦騎せんきはいかん」。
太公曰、騎有十勝九敗。
太公たいこう曰く、「に十勝九敗あり」。
武王曰、十勝奈何。
武王ぶおう曰く、「十勝とはいかん」。
太公曰、敵人始至、行陳未定、前後不屬、陷其前騎、撃其左右、敵人必走。敵人行陳、整齊堅固、士卒欲闘、吾騎翼而勿去、或馳而往、或馳而來、其疾如風、其暴如雷、白晝昏、數更旌旗、變易衣服、其軍可克。敵人行陳不固、士卒不闘、薄其前後、獵其左右、翼而撃之、敵人必懼。
太公たいこう曰く、「敵人てきじん始めて至り、行陳こうじんいまだ定まらず、前後つづかざるには、その前騎をおとしいれ、その左右を撃たば、敵人必ず走らん。敵人の行陳こうじん整斉せいせい堅固けんごにして、士卒しそつ闘わんと欲するには、わが騎、よくして去るなく、あるいはせてき、あるいはせて来たり、そのはやきこと風のごとく、そのにわかなることらいのごとく、白昼にしてくらく、しばしば旌旗せいきえ、衣服を変易へんえきせば、その軍つべし。敵人の行陳こうじんかたからず、士卒しそつ闘わざるには、その前後にせまり、その左右をり、よくしてこれを撃たば、敵人必ずおそれん。
  • 而 … 『直解』では「如」に作る。
敵人暮欲歸舎、三軍恐駭、翼其兩旁、疾撃其後、薄其壘口、無使得入、敵人必敗。敵人無險阻保固、深入長驅、絶其糧、敵人必飢。地平而易、四面見敵、車騎陷之、敵人必亂。敵人奔走、士卒散亂、或翼其兩旁、或掩其前後、其將可擒。敵人暮返、其兵甚衆、其行陳必亂。令我騎十而爲隊、百而爲屯、車五而爲聚、十而爲羣、多設旌旗、雜以強弩、或撃其兩旁、或絶其前後、敵將可虜。此騎之十勝也。
敵人くれしゃに帰らんと欲し、三軍恐駭きょうがいするには、その両旁りょうぼうよくして、くその後ろを撃ち、その塁口るいこうせまり、るを得しむることなければ、敵人必ずやぶれん。敵人険阻けんそ保固ほこなきに、深く入りて長駆ちょうくするには、その糧路りょうろを絶たば、敵人必ずえん。地たいらかにしてやすく、四面に敵を見るには、車騎これをおとしいるれば、敵人必ず乱れん。敵人奔走し、士卒散乱するには、あるいはその両旁りょうぼうよくし、あるいはその前後をおおわば、そのしょうとりこにすべし。敵人くれに返り、その兵はなはだおおければ、その行陳こうじん必ず乱れん。わが騎をして十にして隊をなし、百をしてとんをなし、車をして五にしてしゅうをなし、十にして群をなさしめ、多く旌旗せいきを設け、まじうるに強弩きょうどをもってし、あるいはその両旁りょうぼうを撃ち、あるいはその前後を絶たば、敵将てきしょうとりこにすべし。これ騎の十勝じっしょうなり」。
  • 而 … 『直解』では「道」に作る。
武王曰、九敗奈何。
武王ぶおう曰く、「九敗とはいかん」。
太公曰、凡以騎陷敵而不能破陳、敵人佯走、以車騎返撃我後、此騎之敗地也。追北踰險、長驅不止、敵人伏我兩旁、又絶我後、此騎之圍地也。往而無以返、入而無以出、是謂陷於天井、頓於地穴。此騎之死地也。所從入者隘、所從出者遠、彼弱可以撃我強、彼寡可以撃我衆、此騎之沒地也。
太公たいこう曰く、「およそ騎をもって敵をおとしいれて、じんを破ることあたわず、敵人いつわり走り、車騎をもって返りてわが後ろを撃つは、これ騎の敗地はいちなり。ぐるを追い、険をえ、長駆ちょうくしてとどまらず、敵人、わが両旁りょうぼうふくし、またわが後ろを絶つは、これ騎の囲地いちなり。きてもって返るなく、りてもってづるなきは、これを天井てんせいおちいり、地穴ちけつくるしむとう。これ騎の死地なり。りてる所はせまく、りてづる所は遠く、彼のじゃくもってわれのきょうを撃つべく、彼のもってわれの衆を撃つべきは、これ騎の没地ぼっちなり。
大澗深谷、翳林木、此騎之竭地也。左右有水、前有大阜、後有高山、三軍戰於兩水之間、敵居表裏、此騎之艱地也。敵人絶我糧道、往而無以、此騎之困地也。汙下沮澤、進退漸洳、此騎之患地也。左有深溝、右有坑阜、高下如平地、進退誘敵、此騎之陷地也。此九者、騎之死地也。明將之所以遠避、闇將之所以陷敗也。
大澗たいかん深谷しんこく翳薉えいわい、林木は、これ騎の竭地けっちなり。左右に水あり、前に大阜たいふあり、後ろに高山あり、三軍、両水りょうすいかんに戦い、敵、表裏におるは、これ騎の艱地かんちなり。敵人、わが糧道りょうどうを絶ち、きてもって返るなきは、これ騎の困地こんちなり。汙下おか沮沢そたく、進退漸洳ぜんじょたるは、これ騎の患地なり。左に深溝しんこうあり、右に坑阜こうふあり、高下こうげ、平地のごとくにして、進退、敵をいざなうは、これ騎の陥地かんちなり。この九者は、騎の死地なり。明将めいしょうの遠ざかり避くるゆえんにして、闇将あんしょうおちいやぶるゆえんなり」。
  • 薉 … 『直解』では「茂」に作る。
  • 返 … 『直解』では「還」に作る。