六韜 戦騎第五十九
武王問太公曰、戰騎奈何。
武王、太公に問うて曰く、「戦騎はいかん」。
太公曰、騎有十勝九敗。
太公曰く、「騎に十勝九敗あり」。
武王曰、十勝奈何。
武王曰く、「十勝とはいかん」。
太公曰、敵人始至、行陳未定、前後不屬、陷其前騎、撃其左右、敵人必走。敵人行陳、整齊堅固、士卒欲闘、吾騎翼而勿去、或馳而往、或馳而來、其疾如風、其暴如雷、白晝而昏、數更旌旗、變易衣服、其軍可克。敵人行陳不固、士卒不闘、薄其前後、獵其左右、翼而撃之、敵人必懼。
太公曰く、「敵人始めて至り、行陳いまだ定まらず、前後属かざるには、その前騎を陥れ、その左右を撃たば、敵人必ず走らん。敵人の行陳、整斉堅固にして、士卒闘わんと欲するには、わが騎、翼して去るなく、あるいは馳せて往き、あるいは馳せて来たり、その疾きこと風のごとく、その暴なること雷のごとく、白昼にして昏く、しばしば旌旗を更え、衣服を変易せば、その軍克つべし。敵人の行陳固からず、士卒闘わざるには、その前後に薄り、その左右を猟り、翼してこれを撃たば、敵人必ず懼れん。
敵人暮欲歸舎、三軍恐駭、翼其兩旁、疾撃其後、薄其壘口、無使得入、敵人必敗。敵人無險阻保固、深入長驅、絶其糧路、敵人必飢。地平而易、四面見敵、車騎陷之、敵人必亂。敵人奔走、士卒散亂、或翼其兩旁、或掩其前後、其將可擒。敵人暮返、其兵甚衆、其行陳必亂。令我騎十而爲隊、百而爲屯、車五而爲聚、十而爲羣、多設旌旗、雜以強弩、或撃其兩旁、或絶其前後、敵將可虜。此騎之十勝也。
敵人暮に舎に帰らんと欲し、三軍恐駭するには、その両旁を翼して、疾くその後ろを撃ち、その塁口に薄り、入るを得しむることなければ、敵人必ず敗れん。敵人険阻の保固なきに、深く入りて長駆するには、その糧路を絶たば、敵人必ず飢えん。地平かにして易く、四面に敵を見るには、車騎これを陥るれば、敵人必ず乱れん。敵人奔走し、士卒散乱するには、あるいはその両旁を翼し、あるいはその前後を掩わば、その将擒にすべし。敵人暮に返り、その兵はなはだ衆ければ、その行陳必ず乱れん。わが騎をして十にして隊をなし、百をして屯をなし、車をして五にして聚をなし、十にして群をなさしめ、多く旌旗を設け、雑うるに強弩をもってし、あるいはその両旁を撃ち、あるいはその前後を絶たば、敵将虜にすべし。これ騎の十勝なり」。
武王曰、九敗奈何。
武王曰く、「九敗とはいかん」。
太公曰、凡以騎陷敵而不能破陳、敵人佯走、以車騎返撃我後、此騎之敗地也。追北踰險、長驅不止、敵人伏我兩旁、又絶我後、此騎之圍地也。往而無以返、入而無以出、是謂陷於天井、頓於地穴。此騎之死地也。所從入者隘、所從出者遠、彼弱可以撃我強、彼寡可以撃我衆、此騎之沒地也。
太公曰く、「およそ騎をもって敵を陥れて、陳を破ることあたわず、敵人佯り走り、車騎をもって返りてわが後ろを撃つは、これ騎の敗地なり。北ぐるを追い、険を踰え、長駆して止まらず、敵人、わが両旁に伏し、またわが後ろを絶つは、これ騎の囲地なり。往きてもって返るなく、入りてもって出づるなきは、これを天井に陥り、地穴に頓むと謂う。これ騎の死地なり。従りて入る所は隘く、従りて出づる所は遠く、彼の弱もってわれの強を撃つべく、彼の寡もってわれの衆を撃つべきは、これ騎の没地なり。
大澗深谷、翳薉林木、此騎之竭地也。左右有水、前有大阜、後有高山、三軍戰於兩水之間、敵居表裏、此騎之艱地也。敵人絶我糧道、往而無以返、此騎之困地也。汙下沮澤、進退漸洳、此騎之患地也。左有深溝、右有坑阜、高下如平地、進退誘敵、此騎之陷地也。此九者、騎之死地也。明將之所以遠避、闇將之所以陷敗也。
大澗、深谷、翳薉、林木は、これ騎の竭地なり。左右に水あり、前に大阜あり、後ろに高山あり、三軍、両水の間に戦い、敵、表裏におるは、これ騎の艱地なり。敵人、わが糧道を絶ち、往きてもって返るなきは、これ騎の困地なり。汙下沮沢、進退漸洳たるは、これ騎の患地なり。左に深溝あり、右に坑阜あり、高下、平地のごとくにして、進退、敵を誘うは、これ騎の陥地なり。この九者は、騎の死地なり。明将の遠ざかり避くるゆえんにして、闇将の陥り敗るゆえんなり」。
- 薉 … 『直解』では「茂」に作る。
- 返 … 『直解』では「還」に作る。