六韜 文師第一
文王將田。史編布卜曰、田於渭陽、將大得焉。非龍、非彲、非虎、非羆。兆得公侯。天遺汝師、以之佐昌、施及三王。文王曰、兆致是乎。史編曰、編之太祖史疇爲舜占得皐陶。兆比於此。
文王まさに田せんとす。史編、卜を布きて曰く、「渭陽に田せば、まさに大いに得るあらんとす。龍にあらず、彲にあらず、虎にあらず、羆にあらず。兆、公侯を得ん。天、汝に師を遺り、これをもって昌を佐け、施きて三王に及ばん」。文王曰く、「兆、これを致せるか」。史編曰く、「編の太祖史疇、舜のために占いて皐陶を得たり。兆、これに比す」。
- 渭陽 … 渭水の北。
- 舜 … 底本では「禹」に作るが、『直解』に従い改めた。
文王乃齋三日、乗田車、駕田馬、田於渭陽。卒見太公坐茅以漁。文王勞而問之曰、子樂漁邪。太公曰、君子樂得其志。少人樂得其事。今吾漁、甚有似也。文王曰、何謂其有似也。太公曰、釣有三權。禄等以權、死等以權、官等以權。夫釣以求得也。其情深。可以觀大矣。文王曰、願聞其情。太公曰、源深而水流、水流而魚生之情也。根深而木長、木長而實生之情也。君子情同而親合、親合而事生之情也。言語應對者情之飾也。言至情者事之極也。今臣言至情不諱、君其惡之乎。文王曰、唯仁人能受正諌不惡至情。何爲其然。
文王、すなわち斎すること三日、田車に乗り、田馬に駕して渭陽に田す。ついに太公の茅に坐してもって漁するを見る。文王労いてこれに問うて曰く、「子、漁を楽しむか」。太公曰く、「君子はその志を得るを楽しみ、少人はその事を得るを楽しむ。今、わが漁するもはなはだ似たるあり」。文王曰く、「何をかそれ似たりありと謂う」。太公曰く、「釣に三権あり。禄にも等しくもって権し、死にも等しくもって権し、官にも等しくもって権す。それ釣はもって得るを求むるなり。その情深し。もって大を観るべし」。文王曰く、「願わくはその情を聞かん」。太公曰く、「源深くして水流れ、水流れて魚これに生ずるは、情なり。根深くして木長じ、木長じて実これに生ずるは、情なり。君子は情同じくして親合し、親合して事これに生ずるは、情なり。言語応対は、情の飾りなり。至情を言うは、事の極みなり。今、臣、至情を言いて諱まず、君それこれを悪まんか」。文王曰く、「ただ仁人のみよく正諌を受けて至情を悪まず。何すれぞそれ然からん」。
- 邪 … 『直解』では「耶」に作る。
- 君子樂得其志 … 底本では「臣聞君子樂得其志」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 甚有似也 … 底本では「甚有似也殆非樂之也」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 正 … 底本では「至」に作るが、『直解』に従い改めた。
太公曰、緡微餌明、小魚食之、緡綢餌香、中魚食之、緡隆餌豐、大魚食之。夫魚食其餌、乃牽於緡、人食其禄、乃服於君。故以餌取魚、魚可殺。以禄取人、人可竭。以家取國、國可拔。以國取天下、天下可畢。嗚呼、曼曼綿綿、其聚必散。嘿嘿昧昧、其光必遠。微哉、聖人之徳、誘乎獨見。樂哉、聖人之慮、各歸其次而立斂焉。
太公曰く、「緡微にして餌明らかなれば、小魚これを食み、緡綢にして餌香しければ、中魚これを食み、緡隆んにして餌豊かならば、大魚これを食む。それ魚はその餌を食みて、すなわち緡に牽かれ、人はその禄を食みて、すなわち君に服す。ゆえに餌をもって魚を取れば、魚殺すべし。禄をもって人を取れば、人竭すべし。家をもって国を取れば、国抜くべし。国をもって天下を取れば、天下畢すべし。嗚呼、曼曼綿綿たるも、その聚必ず散ず。嘿嘿昧昧たるも、その光必ず遠し。微なるかな聖人の徳、誘乎としてひとり見る。楽しきかな聖人の慮、おのおのその次に帰して斂を立つ」。
- 綢 … 底本では「調」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 立 … 底本では「樹」に作るが、『直解』に従い改めた。
文王曰、立斂何若而天下歸之。太公曰、天下非一人之天下、乃天下之天下也。同天下之利者、則得天下、擅天下之利者、則失天下。天有時、地有財。能與人共之者仁也。仁之所在、天下歸之。免人之死、解人之難、救人之患、濟人之急者徳也。徳之所在、天下歸之。與人同憂、同樂、同好、同惡者、義也。義之所在、天下赴之。凡人惡死而樂生、好徳而歸利。能生利者道也。道之所在、天下歸之。
文王曰く、「斂を立つることいかにして、天下これに帰せん」。太公曰く、「天下は一人の天下にあらず、すなわち天下の天下なり。天下の利を同じくする者は、すなわち天下を得、天下の利を擅にする者は、すなわち天下を失う。天に時あり、地に財あり。よく人とこれをともにする者は仁なり。仁のあるところは、天下これに帰す。人の死を免れしめ、人の難を解き、人の患を救い、人の急を済う者は徳なり。徳のあるところは、天下これに帰す。人と憂いを同じくし、楽しみを同じくし、好みを同じくし、悪みを同じくする者は義なり。義のあるところは、天下これに赴く。およそ人は死を悪みて生を楽しみ、徳を好みて利に帰す。よく生利せしむる者は道なり。道のあるところは、天下これに帰す」。
- 立 … 底本では「樹」に作るが、『直解』に従い改めた。
文王再拜曰、允哉、敢不受天之詔命乎。乃載與倶歸、立爲師。
文王再拝して曰く、「允なるかな、あえて天の詔命を受けざらんや」。すなわち載せてともに倶に帰り、立てて師となす。