尉繚子 天官第一
天官第一
梁惠王問尉繚子曰、黄帝刑徳、可以百勝、有之乎。尉繚子對曰、刑以伐之、徳以守之。非所謂天官時日、陰陽向背也。黄帝者人事而已矣。何者。今有城、東西攻不能取、南北攻不能取。四方豈無順時乗之者耶。然不能取者、城高池深、兵器備具、財穀多積、豪士一謀者也。若城下、池淺守弱、則取之矣。由此觀之、天官時日不若人事也。
梁の恵王、尉繚子に問うて曰く、「黄帝に刑徳あり、もって百勝すべしと、これありや」。尉繚子、対えて曰く、「刑はもってこれを伐ち、徳はもってこれを守る。いわゆる天官の時日、陰陽の向背にあらず。黄帝は人事のみ。何となれば、今、城あり、東西より攻むれども取ることあたわず。南北より攻むれども取ることあたわず。四方にあに時に順いこれに乗ずる者なからんや。しかれども取ることあたわざるは、城高く池深く、兵器備具し、財穀多く積み、豪士、謀を一にすればなり。もし城下く、池浅く、守り弱ければ、すなわちこれを取る。これに由りてこれを観れば、天官の時日は人事に若かざるなり」。
案天官曰、背水陳爲絶地、向阪陳爲廢軍。武王伐紂、背濟水、向山阪而陳、以二萬二千五百人、撃紂之億萬而滅商。豈紂不得天官之陳哉。楚將公子心與齊人戰。時有彗星出、柄在齊。柄所在勝。不可撃。公子心曰、彗星何知。以彗闘者、固倒而勝焉。明日與齊戰、大破之。黄帝曰、先神先鬼、先稽我智。謂之天官、人事而已。
天官を案ずるに曰く、「背水の陳を絶地となし、向阪の陳を廃軍となす」と。武王、紂を伐つに、済水を背にし、山阪に向かいて陳し、二万二千五百人をもって、紂の億万を撃ちて商を滅ぼせり。あに紂、天官の陳を得ざらんや。楚の将、公子心、斉人と戦う。時に彗星出ずるありて、柄、斉にあり。柄のあるところは勝つ。撃つべからず。公子心曰く、「彗星何をか知らん。彗をもって闘う者は、固より倒にして勝つ」と。明日、斉と戦いて、大いにこれを破る。黄帝曰く、「神に先だち鬼に先だちて、まずわが智を稽えよ」と。これを天官と謂うも人事のみ。
- 案 … 『直解』では「按」に作る。
- 地 … 底本では「紀」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 闘 … 底本では「闘」の「
」の部分を「
」に作る。
- 官 … 底本では「時」に作るが、『直解』に従い改めた。