尉繚子 攻権第五
攻権第五
兵以靜勝、國以專勝。力分者弱、心疑者背。夫力弱、故進退不豪、縱敵不擒。將吏士卒、動靜一身。心既疑背、則計决而不動、動决而不禁、異口虚言、將無修容、卒無常試、發攻必衂。是謂疾陵之兵。無足與闘。將帥者心也、羣下者支節也。其心動以誠、則支節必力。其心動以疑、則支節必背。夫將不心制、卒不節動、雖勝幸勝也。非攻權也。
兵は静なるをもって勝ち、国は専なるをもって勝つ。力分かるる者は弱く、心疑う者は背く。それ力弱し、ゆえに進退豪ならず、敵を縦して擒にせず。将吏士卒は、動静一身なり。心すでに疑い背けば、すなわち計決すれども動かず、動くこと決して禁ぜず、異口虚言、将に修容なく、卒に常試なく、発し攻むれば必ず衄る。これを疾陵の兵と謂う。ともに闘うに足るなし。将帥は心なり、群下は支節なり。その心動くに誠をもってすれば、すなわち支節必ず力あり。その心動くに疑をもってすれば、すなわち支節必ず背く。それ将、心制せず、卒、節動せざれば、勝つといえども幸勝なり、攻権にあらざるなり。
- 擒 … 底本では「禽」に作るが、『直解』に従い改めた。
夫民無兩畏也。畏我侮敵、畏敵侮我。見侮者敗、立威者勝。凡將能其道者、吏畏其將也。吏畏其將者、民畏其吏也。民畏其吏者、敵畏其民也。是故知勝敗之道者、必先知畏侮之權。夫不愛悦其心者、不我用也。不嚴畏其心者、不我舉也。愛在下順、威在上立、愛故不二。威故不犯。故善將者、愛與威而已。
それ民に両畏なきなり。われを畏るれば敵を侮り、敵を畏るればわれを侮るなり。侮らるる者は敗れ、威を立つる者は勝つ。およそ将、その道をよくする者は、吏その将を畏るるなり。吏、その将を畏るる者は、民その吏を畏るるなり。民、その吏を畏るる者は、敵その民を畏るるなり。このゆえに、勝敗の道を知る者は、必ずまず畏侮の権を知る。それその心を愛悦せざる者は、わが用たらざるなり。その心を厳畏せざる者は、わが挙たらざるなり。愛は下の順うにあり、威は上の立つるにあり。愛するがゆえに二ならず。威あるがゆえに犯さず。ゆえに善く将たる者は、愛と威とのみ。
戰不必勝、不可以言戰。攻不必拔、不可以言攻。不然、刑賞不足信也。信在期前、事在未兆。故衆已聚、不虚散。兵已出、不徒歸。求敵若求亡子、撃敵若救溺人。分險者無戰心、挑戰者無全氣、闘戰者無勝兵。
戦いて必ず勝たずんば、もって戦いを言うべからず。攻めて必ず抜かずんば、もって攻を言うべからず。然らずんば、刑賞、信ずるに足らざるなり。信は期の前にあり、事はいまだ兆さざるにあり。ゆえに衆すでに聚まれば、虚しく散ぜず。兵すでに出ずれば、徒に帰らず。敵を求むること亡子を求むるがごとく、敵を撃つこと溺人を救うがごとし。険を分かつ者は戦心なく、戦いを挑む者は全気なく、闘戦する者は勝兵なし。
凡挾義而戰者、貴從我起。爭私結怨、應不得已、怨結雖起、待之貴後。故爭必當待之。息必當備之。兵有勝於朝廷。有勝於原野。有勝於市井。闘則得、服則失。幸以不敗、此不意彼驚懼而曲勝之也。曲勝言非全也。非全勝者無權名。
およそ義を挟みて戦う者は、われより起こすことを貴ぶ。私を争い怨みを結ぶは、やむを得ざるに応じ、怨み結ばれて起こすといえども、これを待ちて後るるを貴ぶ。ゆえに争いは必ずまさにこれを待つべし。息うは必ずまさにこれに備うべし。兵は朝廷に勝つあり。原野に勝つあり。市井に勝つあり。闘えばすなわち得、服すればすなわち失う。幸にしてもって敗れざるは、これ不意にかれは驚懼して曲げてこれに勝つなり。曲げて勝つとは、全きにあらざるを言うなり。全勝にあらざれば、権名なし。
- 則得服 … 底本にはないが、『直解』に従い補った。
故明主、戰攻日、合鼓合角、節以兵刃、不求勝而勝也。兵有去備徹威而勝者。以其有法故也。有器用之蚤定也。其應敵也周、其総率也極。故五人而伍、十人而什、百人而卒、千人而率、萬人而將。已周已極。其朝死則朝代、暮死則暮代。
ゆえに明主は、戦攻の日、鼓を合わせ角を合わせ、節するに兵刃をもってし、勝つことを求めずして勝つなり。兵に備を去り威を徹てて勝つ者あり。その法あるをもってのゆえなり。器用の蚤く定まるあればなり。その敵に応ずるや周く、その総率するや極まれり。ゆえに五人にして伍あり、十人にして什あり、百人にして卒あり、千人にして率あり、万人にして将あり。すでに周くしてすでに極まれり。その朝に死すればすなわち朝に代わらしめ、暮に死すればすなわち暮に代わらしむ。
- 角 … 底本にはないが、『直解』に従い補った。
- 蚤 … 底本では「早」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 周 … 底本では「用」に作るが、『直解』に従い改めた。
權敵審將而後舉兵。故凡集兵千里者旬日、百里者一日、必集敵境。卒聚將至、深入其地、錯絶其道、棲其大城大邑、使之登城逼危、男女數重、各逼地形而攻要塞。據一城邑而數道絶、從而攻之。敵將帥不能信、吏卒不能和。刑有所不從者、則我敗之矣。敵救未至而一城已降。津梁未發、要塞未脩、城險未設、渠答未張、則雖有城、無守矣。遠堡未入、戍客未歸、則雖有人、無人矣。六畜未聚、五穀未收、財用未歛、則雖有資、無資矣。夫城邑空虚而資盡者、我因其虚而攻之。法曰、獨出獨入、敵人不接刃而致之。此之謂矣。
敵を権り将を審かにして、後に兵を挙ぐ。ゆえにおよそ兵を集むること千里なる者は旬日、百里なる者は一日にして、必ず敵の境に集まる。卒聚まり将至りて、深くその地に入り、その道を錯絶し、その大城大邑に棲みて、これをして城に登り危うきに逼らしめ、男女数重、おのおの地形に逼りて要塞を攻む。一城邑に拠りて数道絶し、従いてこれを攻む。敵の将帥は信なることあたわず、吏卒は和することあたわず。刑、従わざるところあらば、すなわちわれこれを敗る。敵の救いいまだ至らずして、一城すでに降る。津梁いまだ発せず、要塞いまだ修めず、城険いまだ設けず、渠答いまだ張らざれば、すなわち城ありといえども、守ることなし。遠堡いまだ入らず、戍客いまだ帰らざれば、すなわち人ありといえども、人なし。六畜いまだ聚めず、五穀いまだ収めず、財用いまだ歛めざれば、すなわち資ありといえども、資なし。それ城邑空虚にして資尽くる者は、われ、その虚によりてこれを攻む。法に曰く、「ひとり出でひとり入る。敵人、刃を接えずしてこれを致す」と。これの謂なり。
- 棲 … 底本では「栖」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 人 … 底本にはないが、『直解』に従い補った。