尉繚子 武議第八
武議第八
凡兵、不攻無過之城、不殺無罪之人。夫殺人之父兄、利人之財貨、臣妾人之子女、此皆盗也。故兵者、所以誅暴亂、禁不義也。兵之所加者、農不離其田業、賈不離其肆宅、士大夫不離其官府、由其武議在於一人。故兵不血刃而天下親焉。
およそ兵は、過ちなきの城を攻めず、罪なきの人を殺さず。それ人の父兄を殺し、人の財貨を利し、人の子女を臣妾とするは、これみな盗なり。ゆえに兵は、暴乱を誅し、不義を禁ずるゆえんなり。兵の加うるところの者、農、その田業を離れず、賈、その肆宅を離れず、士大夫、その官府を離れざるは、その武議、一人にあるによりてなり。ゆえに兵、刃に血ぬらずして天下親しむ。
萬乗農戰、千乗救守、百乗事養。農戰不外索權、救守不外索助、事養不外索資。夫出不足戰、入不足守者、治之以市。市者、所以給戰守也。萬乗無千乗之助、必有百乗之市。
万乗は農戦し、千乗は救守し、百乗は事養す。農戦は外に権を索めず、救守は外に助けを索めず、事養は外に資を索めず。それ出でて戦うに足らず、入りて守るに足らざる者は、これを治むるに市をもってす。市とは、戦守に給するゆえんなり。万乗、千乗の助けなくんば、必ず百乗の市あり。
- 給 … 底本では「外」に作るが、『直解』に従い改めた。
凡誅者、所以明武也。殺一人而三軍震者、殺之。殺一人而萬人喜者、殺之。殺之貴大、賞之貴小。當殺而雖貴重必殺之。是刑上究也。賞及牛童馬圉者、是賞下流也。夫能刑上究、賞下流、此將之武也。故人主重將。夫將提鼓揮枹、臨難决戰、接兵角刃。鼓之而當、則賞功立名。鼓之而不當、則身死國亡。是存亡安危、在於枹端。奈何無重將也。夫提皷揮枹、接兵角刃、君以武事成功者、臣以爲、非難也。
およそ誅は、武を明らかにするゆえんなり。一人を殺して三軍震るれば、これを殺す。一人を殺して万人喜ばば、これを殺す。これを殺すは大を貴び、これを賞するは小を貴ぶ。まさに殺すべくんば、貴重といえども、必ずこれを殺す。これ刑、上に究まるなり。賞、牛童馬圉に及ぶは、これ賞、下に流るるなり。それよく刑、上に究まり、賞、下に流るるは、これ将の武なり。ゆえに人主は将を重んず。それ将、鼓を提げ枹を揮い、難に臨んで戦いを決し、兵を接え刃を角う。これを鼓して当たらば、すなわち功を賞し名を立て、これを鼓して当たらざれば、すなわち身死し国亡ぶ。これ存亡安危、枹端にあるべし。いかんぞ将を重んずることなからんや。それ鼓を提げ枹を揮い、兵を接え刃を角い、君、武事をもって功を成す者は、臣、以為えらく、難きにあらず、と。
- 存 … 『直解』では「興」に作る。
- 在於枹端 … 『直解』では「應在於枹端」に作る。
古人曰、無蒙衝而攻、無渠答而守、是謂無善之軍。視無見、聽無聞、由國無市也。夫市也者、百貨之官也。市賤賣貴以限士人。人食粟一斗、馬食菽三斗、人有飢色、馬有瘠形、何也。市有所出、而官無主也。夫提天下之節制、而無百貨之官、無謂其能戰也。
古人曰く、「蒙衝なくして攻め、渠答なくして守るは、これ無善の軍と謂う」と。視れども見ることなく、聴けども聞くことなきは、国に市なきによればなり。それ市とは、百貨の官なり。賎きを市いて貴きを売り、もって士人に限る。人、粟一斗を食し、馬、菽三斗を食し、人に飢色あり、馬に瘠形あるは、何ぞや。市、出ずるところありて、しかして官に主なければなり。それ天下の節制を提げて、しかして百貨の官なきは、そのよく戦うを謂うなきなり。
- 謂 … 底本では「爲」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 斗 … 底本では「
」に作る。
- 菽 … 底本では「粟」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 市有所出 … 底本では「市所出」に作るが、『直解』に従い改めた。
起兵、直使甲冑生蟣蝨者、必爲吾所效用也。鷙鳥逐雀、有襲人之懷、入人之室者。非出生也、後有憚也。
兵を起こして、ただ甲冑をして蟣蝨を生ぜしむる者は、必ずわが効用するところとなるなり。鷙鳥、雀を逐うに、人の懐を襲い、人の室に入る者あり。生より出ずるにあらざるなり、後に憚るものあればなり。
- 蝨 … 底本にこの字はないが、『直解』に従い補った。
- 也 … 底本にこの字はないが、『直解』に従い補った。
太公望年七十、屠牛朝歌、賣食盟津。過七十餘而主不聽、人人謂之狂夫也。及遇文王、則提三萬之衆、一戰而天下定。非武議、安能得此合也。故曰、良馬有策、遠道可致、賢士有合、大道可明。
太公望は年七十にして、牛を朝歌に屠り、食を盟津に売る。七十余を過ぐれども、主聴かず。人人これを狂夫と謂えり。文王に遇うに及びて、すなわち三万の衆を提げ、一戦して天下定まる。武議にあらずんば、いずくんぞよくこの合うを得んや。ゆえに曰く、「良馬は策ありて、遠道致すべく、賢士は合うありて、大道明らかなるべし」と。
- 十 … 底本では「年」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 能 … 底本にこの字はないが、『直解』に従い補った。
武王伐紂、師渡盟津。右旄左鉞、死士三百、戰士三萬。紂之陳億萬、飛廉惡來、身先戟斧、陳開百里。武王不罷士民、兵不血刃、而克商誅紂、無祥異也。人事脩不脩而然也。今世將考孤虚、占咸池、合龜兆、視吉凶、觀星辰風雲之變、欲以成勝立功。臣以爲難。
武王、紂を伐ち、師、盟津を渡る。旄を右にし鉞を左にし、死士三百、戦士三万なり。紂の陳は億万にして、飛廉、悪来、身ずから戟斧に先んじ、陳の開くこと百里。武王、士民を罷らせず、兵、刃に血ぬらずして、商に克ち紂を誅せるは、祥異なきなり。人事の修まると修まらざるとにて然りしなり。今の世の将、孤虚を考え、咸池を占い、亀兆を合わせ、吉凶を視、星辰風雲の変を観て、もって勝を成し功を立てんと欲す。臣、以為えらく、難し、と。
- 克 … 底本にこの字はないが、『直解』に従い補った。
- 咸 … 底本では「城」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 凶 … 底本では「
」に作る。
夫將者、上不制於天、下不制於地、中不制於人。故兵者凶器也。争者逆徳也。將者死官也。故不得已而用之。無天於上、無地於下、無主於後、無敵於前。一人之兵、如狼如虎、如風如雨、如雷如霆、震震冥冥、天下皆驚。勝兵似水。夫水至柔弱者也。然所觸丘陵、必爲之崩。無異也。性專而觸誠也。今以莫邪之利、犀兕之堅、三軍之衆、有所奇正、則天下莫當其戰矣。故曰、舉賢用能、不時日而事利。明法審令、不卜筮而獲吉、貴功養勞、不禱祠而得福、又曰、天時不如地利、地利不如人和。古之聖人、謹人事而已。
それ将は、上、天に制せられず、下、地に制せられず、中、人に制せられず。ゆえに兵は凶器なり。争いは逆徳なり。将は死官なり。ゆえにやむを得ずしてこれを用う。上に天なく、下に地なく、後に主なく、前に敵なし。一人の兵、狼のごとく、虎のごとく、風のごとく、雨のごとく、雷のごとく、霆のごとく、震震冥冥として、天下みな驚く。勝兵は水に似たり。それ水は、至って柔弱なるものなり。然れども触るるところの丘陵必ずこれがために崩る。異なきなり。性専らにして触るること誠なればなり。今、莫邪の利、犀兕の堅、三軍の衆をもって、奇正するところあらば、すなわち天下、その戦いに当たるなし。ゆえに曰く、「賢を挙げ能を用うれば、時日ならずして事、利あり。法を明らかにし令を審かにすれば、卜筮せずして吉を獲、功を貴び労を養えば、禱祠せずして福を得」と。また曰く、「天の時は地の利にしかず、地の利は人の和にしかず」と。古の聖人は、人事を謹むのみ。
- 凶 … 底本では「
」に作る。
呉起與秦戰、舎不平隴畝、樸樕蓋之、以蔽霜露。如此何也。不自高人故也。乞人之死、不索尊、竭人之力、不責禮。故古者、介冑之士不拜、示人無己煩也。夫煩人而欲乞其死、竭其力、自古至今、未甞聞矣。
呉起、秦と戦うに、舎は隴畝を平げず、樸樕もてこれを蓋い、もって霜露を蔽えり。かくのごとくするは何ぞや。みずから人に高しとせざる故なり。人の死を乞わんとすれば、尊を索めず、人の力を竭くさせんとすれば、礼を責めず。ゆえに古は、介冑の士拝せざるは、人に己のもって煩わすことなきを示すなり。それ人を煩わしてその死を乞い、その力を竭くさせんと欲するは、古より今に至るまで、いまだかつて聞かざるなり。
- 畝 … 底本では「
」に作る。
- 介 … 底本では「甲」に作るが、『直解』に従い改めた。
將受命之日忘其家、張軍宿野忘其親、援枹而鼓忘其身。呉起臨戰、左右進劔。起曰、將專主旗鼓爾。臨難决疑、揮兵指刃、此將事也。一劔之任、非將事也。三軍成行、一舎而後成三舎、三舎之餘如决川源。望敵在前、因其所長而用之、敵白者堊之、赤者赭之。呉起與秦戰未合、一夫不勝其勇、前獲雙首而還。呉起立斬之。軍吏諌曰、此材士也。不可斬。起曰、材士則是也。非吾令也。斬之。
将、命を受くるの日はその家を忘れ、軍を張り野に宿すときはその親を忘れ、枹を援りて鼓するときはその身を忘る。呉起、戦いに臨みしとき、左右、剣を進む。起曰く、「将は専ら旗鼓を主るのみ。難に臨み疑を決し、兵を揮い刃を指すは、これ将の事なり。一剣の任は将の事にあらざるなり。三軍、行を成し、一舎してのち三舎を成し、三舎の余は、川の源を決するがごとし。敵を望みて前にあれば、その長ずるところによりてこれを用い、敵白なればこれを堊にし、赤なればこれを赭にす。呉起、秦と戦いていまだ合わざるに、一夫、その勇に勝えず、前みて双首を獲て還る。呉起、立ちどころにこれを斬らんとす。軍吏諌めて曰く、「これ材士なり。斬るべからず」と。起曰く、「材士はすなわちこれなるも、わが令にあらざるなり」と。これを斬る。
- 枹 … 底本では「抱」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 也 … 底本では「矣」に作るが、『直解』に従い改めた。