ホーム > 経部 > 論語 > 憲問第十四

論語 憲問第十四

学而第一 為政第二 八佾第三
里仁第四 公冶長第五 雍也第六
述而第七 泰伯第八 子罕第九
郷党第十 先進第十一 顔淵第十二
子路第十三 憲問第十四 衛霊公第十五
季氏第十六 陽貨第十七 微子第十八
子張第十九 堯曰第二十  
    
 憲問けんもん第十四
14-01 憲問恥。子曰。邦有道穀。邦無道穀。恥也。
けんはじを問う。いわく、くにに道あればこくす。邦に道なくして穀するは、はじなり。
14-02 克伐怨欲不行焉。可以爲仁矣。子曰。可以爲難矣。仁則吾不知也。
こくばつえんよく、行なわれざるは、もって仁となすべきか。いわく、もってかたしとなすべし。仁はすなわちわれらざるなり。
14-03 子曰。士而懐居。不足以爲士矣。
いわく、士にして居をおもえば、もって士となすに足らず。
14-04 子曰。邦有道。危言危行。邦無道。危行言
いわく、くにに道あるときは、言をたかくし行ないをたかくす。邦に道なきときは、行ないをたかくし、言はゆず
  • 孫 … 皇侃本等では「遜」に作る。
  • ゆずる … 「したがう」とも訓む。
14-05 子曰。有徳者必有言。有言者不必有徳。仁者必有勇。勇者不必有仁。
いわく、徳ある者は必ず言あり。言ある者は必ずしも徳あらず。仁者じんしゃは必ず勇あり。勇者ゆうしゃは必ずしもじんあらず。
14-06 南宮适。問於孔子曰。羿善射。奡盪舟。倶不得其死然。禹稷躬稼而有天下。夫子不答。南宮适出。子曰。君子哉若人。尚徳哉若人。
南宮适なんきゅうかつ、孔子に問いて曰く、羿げいしゃくし、ごうは舟をくつがえす。ともにその死のしかるを得ず。しょくみずからして天下をたもてり、と。夫子、答えず。南宮适なんきゅうかつ出ず。いわく、君子なるかな、かくのごとき人、徳をたっとぶかな、かくのごとき人。
14-07 子曰。君子而不仁者有矣夫。未有小人而仁者也。
いわく、君子にして不仁ふじんなる者あるかな。いまだ小人しょうじんにして仁なる者あらざるなり。
14-08 子曰。愛之能勿勞乎。忠焉能勿誨乎。
いわく、これを愛してはよくねぎらうなからんや。忠ならば、よくおしうるなからんや。
14-09 子曰。爲命。諶草創之。世叔討論之。行人子羽脩飾之。東里子産潤色之。
いわく、めいつくるには、卑諶ひじん、これを草創そうそうし、世叔せいしゅく、これを討論し、行人こうじん子羽しう、これを脩飾しゅうしょくし、東里とうり子産しさん、これを潤色じゅんしょくせり。
  • 裨 … 四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「卑」に作る。
14-10 或問子産。子曰。惠人也。問子西。曰。彼哉彼哉。問管仲。曰人也。奪伯氏駢邑三百。飯食。没齒無怨言。
あるひと子産しさんを問う。いわく、恵人けいじんなり。子西しせいを問う。曰く、彼をや、彼をや。管仲かんちゅうを問う。曰く、人なり。伯氏はくし駢邑べんゆう三百を奪う。疏食そしくらい、を没するまで怨言えんげんなかりき。
  • 或問 … 「あるひと問う」と訓む。
  • 人也 … 一字脱落の説あり。武内義雄は「大」字を補っている(『論語』岩波文庫、『武内義雄全集 第二巻』所収)。
  • 疏 … 皇侃本では「蔬」、四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「」に作る。
14-11 子曰。貧而無怨難。富而無驕易。
いわく、ひんにして怨むなきはかたく、富みておごるなきはやすし。
14-12 子曰。孟公爲趙魏老則優。不可以爲滕薛大夫也。
いわく、孟公綽もうこうしゃくちょうろうたるには優なり。もってとうせつの大夫となるべからず。
  • 綽 … 『経典釈文』には「本又作繛」とある。
14-13 子路問成人曰。若臧武仲之。公綽之不欲。卞莊子之勇。冉求之藝。文之以禮樂。亦可以爲成人矣。曰。今之成人者。何必然。見利思義。見危授命。久要不忘平生之言。亦可以爲成人矣。
子路しろ、成人を問うて曰く、臧武仲ぞうぶちゅうの知、公綽こうしゃくの不欲、卞荘子べんそうしの勇、冉求ぜんきゅうの芸あるがごとくして、これをかざるに礼楽をもってすれば、またもって成人となすべきか。いわく、今の成人なる者はなんぞ必ずしもしからん。利を見ては義を思い、あやうきを見てはいのちを授け、久要きゅうよう平生へいぜいの言を忘れざれば、またもって成人せいじんとなすべし。
  • 成人曰~曰 … 原文では「成人曰~曰」に作るが、「後に出る筈のの字が誤って前へ出てきたと見た方がよいであろう」とする宮崎市定の説に従った。詳しくは『論語の新研究』101頁以下参照。
  • 知 … 四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「智」に作る。
14-14 子問公叔文子於公明賈曰。信乎。夫子不言不笑不取乎。公明賈對曰。以告者過也。夫子時然後言。人不厭其言。樂然後笑。人不厭其笑。義然後取。人不厭其取。子曰。其然。豈其然乎。
子、公叔文子こうしゅくぶんし公明賈こうめいかに問うて曰く、まことなるか、夫子は言わず、笑わず、取らずとは。公明賈こうめいか対えて曰く、もってぐる者のあやまちなり。夫子は時にしてしかるのちに言う。人、その言をいとわず。楽んでしかるのちに笑う。人、その笑うをいとわず。義にしてしかるのちに取る。人、その取るをいとわず。いわく、それしかり。あにそれしからんや。
  • 人不厭其言 … 皇侃本等では「人不厭其言」に作る。
  • 人不厭其笑 … 皇侃本等では「人不厭其笑」に作る。
  • 人不厭其取 … 皇侃本等では「人不厭其取」に作る。
14-15 子曰。臧武仲。以防求爲後於魯。雖曰不要君。吾不信也。
いわく、臧武仲ぞうぶちゅうぼうをもってのちをなすことをに求めたり。君をようせずというといえども、われはしんぜざるなり。
14-16 子曰。晋文公。譎而不正。齊桓公。正而不譎。
いわく、しんの文公は、きつにして正ならず。せい桓公かんこうは正にしてきつならず。
14-17 子路曰。桓公殺公子糾。召忽死之。管仲不死。曰未仁乎。子曰。桓公九合諸侯。不以兵車。管仲之力也。如其仁。如其仁。
子路しろ曰く、桓公かんこう公子糾こうしきゅうを殺して、召忽しょうこつこれに死し、管仲かんちゅうは死せず。いまだ仁ならずといわんか。いわく、桓公は諸侯を九合きゅうごうし、兵車をもってせざるは、管仲の力なり。その仁をいかんせん、その仁をいかんせん
  • その仁をいかんせん … 通常は「その仁にかんや」と訓むが、ここでは宮崎市定の訓みに従った。
14-18 子貢曰。管仲非仁者與。桓公殺公子糾。不能死。又相之。子曰。管仲相桓公。覇諸侯。一匡天下。民到于今受其賜。微管仲。吾其被髪左衽矣。豈若匹夫匹婦之爲諒也。自經於溝瀆而莫之知也。
子貢しこう曰く、管仲かんちゅうは非仁なる者か。桓公かんこう公子糾こうしきゅうを殺したるに、死するあたわず。またこれにしょうたり。いわく、管仲は桓公をしょうとし、諸侯にたらしめ、天下を一匡いっきょうす。民、今にいたるまで、そのを受く。管仲なかりせば、われそれはつこうむり、えりを左にせん。あに匹夫ひっぷ匹婦ひっぷまことをなし、みずから溝瀆こうとくくびれてこれを知るなきがごとくせんや。
14-19 公叔文子之臣大夫。與文子同升諸公。子聞之曰。可以爲文矣。
公叔文子こうしゅくぶんしの臣の大夫せん、文子と同じく、これを公にしょうさる。子、これを聞いて曰く、もってぶんとなすべし。
  • 僎 … 『経典釈文』には「本又作撰」とある。
14-20 子言衛霊公之無道也。康子曰。夫如是。奚而不喪。孔子曰。仲叔圉治賓客。祝鮀治宗廟。王孫賈治軍旅。夫如是。奚其喪。
子、えい霊公れいこう無道むどうを言うや、康子こうし曰く、それかくのごとくんば、なんすれぞほろびざる。孔子曰く、仲叔圉ちゅうしゅくぎょ賓客ひんかくを治め、祝鮀しゅくだ宗廟そうびょうを治め、王孫賈おうそんか軍旅ぐんりょを治む。それかくのごとし、なんすれぞそれほろびん。
  • 子言衛霊公之無道也 … 皇侃本・縮臨本では「子衛霊公之無道也」、四部叢刊初篇所収正平本では「子衛霊公之無道也」に作る。
14-21 子曰。其言之不怍。則爲之也難
いわく、それこれを言いてじざれば、すなわちこれをなすやかたし。
  • 則爲之也難 … 皇侃本等では「則其爲之難也」に作る。
14-22 陳成子簡公。孔子沐浴而朝。告於哀公曰。陳恒其君。請討之。公曰。告夫三子。孔子曰。以吾從大夫之後。不敢不告也。君曰。告夫三子者。之三子告。不可。孔子曰。以吾從大夫之後。不敢不告
陳成子ちんせいし簡公かんこうしいす。孔子、沐浴もくよくしてちょうし、哀公あいこうに告げて曰く、陳恒ちんこう、そのきみしいす。請うこれをたん。公曰く、かの三子さんしに告げよ。孔子曰く、われは大夫のしりえに従うをもって、あえて告げずんばあらざるなり。きみは曰う、かの三子者さんししゃに告げよ、と。三子にきて告ぐ。かれず。孔子曰く、われは大夫のしりえに従うをもって、あえてげずんばあらざるなり、と。
  • 弑 … 皇侃本等では「殺」に作る。
  • 三子 … 皇侃本等では「三子」に作る。
  • 不敢不告 … 皇侃本・四部叢刊初篇所収正平本には「也」の字なし。
14-23 子路問事君。子曰。勿欺也。而犯之。
子路しろきみつかえんことを問う。いわく、あざむくなかれ。しこうしてこれをおかせ。
14-24 子曰。君子上達。小人下達。
いわく、君子は上達じょうたつし、小人しょうじん下達かたつす。
14-25 子曰。古之學者爲己。今之學者爲人。
いわく、いにしえの学者はおのれのためにす。今の学者は人のためにす。
14-26 蘧伯玉使人於孔子。孔子與之坐而問焉。曰。夫子何爲。對曰。夫子欲寡其過而未能也。使者出。子曰。使乎使乎。
蘧伯玉きょはくぎょく、人を孔子に使いせしむ。孔子、これに坐を与えて問うて曰く、夫子は何をかなす。対えて曰く、夫子はその過ちをすくなくせんと欲していまだあたわざるなり。使者ず。いわく、使つかいなるかな、使つかいなるかな。
14-27 子曰。不在其位。不謀其政。
いわく、その位にあらざれば、そのまつりごとはからず。
14-28 曾子曰。君子思不出其位。
曾子そうし曰く、君子は思うこと、その位より出でず。
14-29 子曰。君子其言其行
いわく、君子はそのげんのその行ないにぐるをず。
  • 恥 … 皇侃本・縮臨本では「耻」に作る。
  • 而 … 皇侃本等では「之」に作る。
  • 其行 … 皇侃本等では「其行」に作る。
14-30 子曰。君子道者三。我無能焉。仁者不憂。知者不惑。勇者不懼。子貢曰。夫子自道也。
いわく、君子の道なる者さんあり。われよくするなし。仁者じんしゃは憂えず、知者は惑わず。勇者はおそれず。子貢曰く、夫子みずからうなり。
14-31 子貢方人。子曰。賜也賢乎哉夫。我則不暇。
子貢しこう、人をたくらぶ。いわく、や、賢なるかな。われはすなわちいとまあらず。
  • 賜也賢乎哉夫 … 皇侃本では「賜也賢乎我夫哉」、四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本では「賜也賢乎我夫」に作る。
14-32 子曰。不患人之不己知。患其不能也
いわく、人のおのれを知らざるをうれえず、その不能をうれうるなり。
  • 患其不能也 … 皇侃本では「患己無能」、四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本では「患己無能也」に作る。
14-33 子曰。不逆詐。不億不信。抑亦先覺者是賢乎。
いわく、いつわりをむかえず。まことならざるをはからず。そもそもまた先ずさとる者はこれけんなるか。
14-34 微生謂孔子曰。丘何爲是栖栖者與。無乃爲佞乎。孔子曰。非敢爲佞也。疾固也。
微生畒びせいほ、孔子を謂いて曰く、きゅうはなんぞこの栖栖せいせいたるをなすか。すなわちねいたるなからんや、と。孔子曰く、あえてねいをなすにあらず。固きをにくむなり。
  • 畒 … 皇侃本等では「畝」に作る。
  • 孔子曰 … 皇侃本等では「孔子曰」に作る。
14-35 子曰。驥不称其力。称其徳也。
いわく、はその力をしょうせず。その徳を称するなり。
14-36 或曰。以徳報怨。何如。子曰。何以報徳。以直報怨。以徳報徳。
或るひと曰く、徳をもって怨みにむくいたらばいかん。いわく、何をもって徳にむくいん。なおきをもって怨みに報い、徳をもって徳にむくいん。
14-37 子曰。莫我知也夫。子貢曰。何爲其莫知子也。子曰。不怨天。不尤人。下學而上達。知我者其天乎。
いわく、われを知るものなきかな。子貢しこう曰く、何すれぞそれ子を知るなからんや。いわく、天をうらみず、人をとがめず、下学かがくして上達じょうたつす。われを知る者は、それてんなるか。
14-38 公伯寮愬子路於季孫。子服景伯以告曰。夫子固有惑志於公伯寮。吾力猶能肆諸市朝。子曰。道之將行也與。命也。道之將廢也與。命也。公伯寮其如命何。
公伯寮こうはくりょう子路しろ季孫きそんうったう。子服景伯しふくけいはく、もって告げて曰く、夫子もとより公伯寮に惑志わくしあり。わが力、なおよくこれを市朝しちょうさらさん。いわく、道のまさに行なわれんとするや、命なり。道のまさにすたれんとするや、命なり。公伯寮こうはくりょう、それ命をいかんせん。
  • 於公伯寮 … 皇侃本等では「於公伯寮」に作る。
14-39 子曰。賢者世。其次地。其次色。其次色。
いわく、賢者は世をく。その次は地をく。その次いろく。その次は言をく。
  • 辟 … 皇侃本等では「避」に作る。
  • その次は … 通常は「その次は」と訓むが、ここでは宮崎市定の訓み方に従った。「次の段階では」という意味の副詞として訓んでいる。(『論語の新研究』)
14-40 子曰。作者。七人矣。
いわく、つ者、七人ありき。
14-41 子路宿於石門。晨門曰。奚自。子路曰。自孔氏。曰。是知其不可而爲之者與。
子路しろ石門せきもん宿しゅくす。晨門しんもん曰く、いずれよりする。子路曰く、孔氏よりす。曰く、これその(なす)べからざるを知りて、これをなさんとするものか。
  • 石門晨門 … 皇侃本等では「石門石門晨門」に作る。
14-42 子撃磬於衞。有荷蕢而過孔之門者。曰。有心哉。撃磬乎。既而曰。鄙哉。硜硜乎。莫己知也。斯己而已矣。深則厲。淺則掲。子曰。果哉。末之難矣。
子、けいえいに撃つ。ふごにないて孔氏の門を過ぐる者あり。曰く、心あるかな、けいつや、と。すでにして曰く、なるかな。硜硜こうこうたるや。おのれを知るなくんば、ここにやまんのみ、深ければころもぬぎ、浅ければすそかかぐ、ものぞ。いわく、はだかなるかな。これをかたしとするきなり。
  • … 皇侃本・四部叢刊初篇所収正平本等では「孔」に作る。
  • はだかなるかな … 従来は「なるかな」と訓み、果敢、果断の意味にとってきたが、ここでは宮崎市定の訓み方に従った。「いかにもその通り。深ければころもぬいではだかになる方だよ」と訳している。詳しくは『論語の新研究』150頁以下参照。
14-43 子張曰。書云。高宗諒陰三年不言。何謂也。子曰。何必高宗。古之人皆然。君薨。百官緫己。以聽於冢宰三年。
子張しちょう曰く、しょに云う、高宗こうそう諒陰りょうあんに、三年ものいわず、とあり。なんのいぞや。いわく、なんぞ必ずしも高宗のみならん。いにしえの人はみなしかり。きみこうずれば、百官ひゃくかんはおのれをべて、もって冢宰ちょうさいに聴くこと三年なり。
14-44 子曰。上好禮。則民易使也。
いわく、かみ、礼を好めば、民、使いやすきなり。
14-45 子路問君子。子曰。脩己以敬。曰。如斯而已乎。曰。脩己以安人。曰。如斯而已乎。曰。脩己以安百姓。脩己以安百姓。堯舜其猶病諸。
子路、君子を問う。いわく、おのれをおさむるに敬をもってす。曰く、かくのごときのみか。曰く、おのれを脩めてもって人をやすんず。曰くかくのごときのみか。曰く、おのれを脩めてもって百姓ひゃくせいを安んぜん。おのれを脩めてもって百姓を安んずるは、堯舜ぎょうしゅんもそれなおこれをめり。
  • 焉 … 原文にこの字はないが、宮崎市定の説に従い補った。詳しくは『論語の新研究』323頁参照。
14-46 原壌夷俟。子曰。幼而不孫弟。長而無述焉。老而不死。是爲賊。以杖叩其脛。
原壌げんじょうあぐらしてつ。いわく、幼にして孫弟そんていならず、長じておそるるところなく、老いて死せず。これをぞくとなす、と。つえをもってそのすねたたく。
  • 孫弟 … 皇侃本等では「遜悌」に作る。
  • おそるるところなく … 従来は「ぶるなく」と訓んできたが、「恐らく怵の假借であろう」とする宮崎市定の説に従った。「遠慮會釈することを知らず」と訳している。詳しくは『論語の新研究』145頁参照。
14-47 闕黨童子將命。或問之曰。益者與。子曰。吾見其居於位也。見其與先生並行也。非求益者也。欲速成者也。
闕党けっとう童子どうじめいおこなう。ある人これを問いて曰く、益する者か。いわく、われそのくらいに居るを見る。その先生とならび行くを見る。益を求むる者にあらざるなり。すみやからんと欲するものなり。
  • 將命 … 皇侃本等では「將命」に作る。