論語 郷党第十
郷党第十
10-01 孔子於郷黨。恂恂如也。似不能言者。其在宗廟朝廷。便便言。唯謹爾。
孔子、郷党においては、恂恂如たり。言うあたわざる者に似たり。その宗廟、朝廷にあるや、便便として言う。ただ謹しむのみ。
10-02 朝與下大夫言。侃侃如也。與上大夫言。誾誾如也。君在。踧踖如也。與與如也。
朝において下大夫と言うには、侃侃如たり。上大夫と言うには、誾誾如たり。君在ませば、踧踖如たり、与与如たり。
10-03 君召使擯。色勃如也。足躩如也。揖所與立。左右手。衣前後。襜如也。趨進。翼如也。賓退。必復命。曰。賓不顧矣。
君、召して擯せしむれば、色、勃如たり。足、躩如たり。与に立つ所に揖するには、手を左右にし、衣の前後は襜如たり。趨り進むには翼如たり。賓、退けば必ず復命して曰く、賓、顧みずなりぬ。
10-04 入公門。鞠躬如也。如不容。立不中門。行不履閾。過位。色勃如也。足躩如也。其言似不足者。攝齊升堂。鞠躬如也。屏氣似不息者。出。降一等。逞顔色。怡怡如也。没階。趨進。翼如也。復其位。踧踖如也。
公門に入るには、鞠躬如たり。容れられざるがごとし。立つこと門に中らず。行くに閾を履まず。位を過ぐるには、色、勃如たり、足、躩如たり。その言は足らざる者に似たり。斉を摂げて堂に升るには、鞠躬如たり。気を屏めて、息せざる者に似たり。出でて一等を下れば、顔色を逞ち、怡怡如たり。階を没して趨り進むには、翼如たり。その位に復りては、踧踖如たり。
10-05 執圭。鞠躬如也。如不勝。上如揖。下如授。勃如戰色。足蹜蹜如有循。享禮有容色。私覿。愉愉如也。
圭を執
るには鞠躬如たり。勝えざるがごとくす。上ぐるには揖するがごとくし、下ぐるには授くるがごとくす。勃如として戦く色あり。足は蹜蹜として循うところあるがごとし。享礼には容色あり。私覿には、愉愉如たり。
10-06 君子不以紺緅飾。紅紫不以爲褻服。當暑袗絺綌。必表而出之。緇衣羔裘。素衣麑裘。黄衣狐裘。褻裘長。短右袂。必有寢衣。長一身有半。狐貉之厚以居。去喪無所不佩。非帷裳。必殺之。羔裘玄冠不以弔。吉月。必朝服而朝。
君子は紺緅をもって飾りとせず。紅紫はもって褻服となさず。暑にあたっては袗の絺綌もてす。必ず表してこれを出だす。緇衣には羔裘、素衣には麑裘、黄衣には狐裘。褻裘は長く、右袂を短くす。必ず寝衣あり。長さ一身有半。狐貉の厚きもって居る。喪を去れば佩びざるところなし。帷裳にあらざれば、必ずこれを殺す。羔裘玄冠はもって弔せず。吉月には必ず朝服して朝す。
- 袗 … 皇侃本等では「縝」に作る。『経典釈文』では「紾」に作る。
- 之 … 皇侃本等にはこの字なし。
- 貉 … 皇侃本等では「狢」に作る。
10-07 齊必有明衣。布。斎必變食。居必遷坐。
斉するには必ず明衣あり、布もてす。斎するには必ず食を変ず。居には必ず坐を遷す。
10-08 食不厭精。膾不厭細。食饐而餲。魚餒而肉敗不食。色惡不食。臭惡不食。失飪不食。不時不食。割不正不食。不得其醬不食。肉雖多。不使勝餼。唯酒無量。不及亂。沽酒市脯不食。不撤薑食。不多食。祭於公。不宿肉。祭肉不出三日。出三日。不食之矣。食不語。寢不言。雖蔬食菜羮瓜。祭必齊如也。
食は精なるを厭わず、膾は細きを厭わず。食の饐して餲し、魚の餒し肉の敗れたるは食わず。色の悪しきは食わず、臭の悪しきは食わず、飪を失えば食わず。時ならざるは食わず。割くこと正しからざれば食わず。その醤を得ざれば食わず。肉は多しといえども餼に勝たしめず。ただ酒は量なし、乱に及ばず。沽酒市脯は食わず。薑を撤して食わず。多くは食わず。公に祭れば肉を宿めず。祭肉は三日を出ださず。三日を出ずれば、これを食わず。食うに語らず、寝ねては言わず。蔬食菜羮瓜といえども、祭れば必ず斉如たり。
- 肉雖多。不使勝餼 … 原文は「肉雖多。不使勝食氣」であるが、宮崎市定の説に従った。「食氣の二字は原来は餼一字であったものが、誤って二字に分解された」と推測している。米穀の意。「肉は多くても、飯より多くはとらぬ」と訳している。詳しくは『論語の新研究』70頁以下参照。
- 蔬 … 皇侃本・通行本等では「疏」、四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「
」に作る。
- 瓜 … 皇侃本では「苽」に作る。
10-09 席不正。不坐。
席正しからざれば、坐せず。
10-10 郷人飮酒。杖者出。斯出矣。郷人儺。朝服而立於阼階。
郷人、飲酒するに、杖する者出ずれば、ここに出ず。郷人、儺するときは、朝服して阼階に立つ。
10-11 問人於他邦。再拜而送之。康子饋藥。拜而受之。曰。丘未達。不敢嘗。
人を他邦に問わしむるには、再拝してこれを送る。康子、薬を饋る。拝してこれを受く。曰く、丘、いまだ達せず。あえて嘗めず、と。
10-12 廐焚。子退朝曰。傷人乎。不問馬。
廐焚けたり。子、朝より退いて曰く、人を傷くるか、と。馬を問わず。
10-13 君賜食。必正席。先嘗之。君賜腥。必熟而薦之。君賜生。必畜之。侍食於君。君祭先飯。疾。君視之。東首。加朝服。拖紳。君命召。不俟駕行矣。
君、食を賜えば、必ず席を正してまずこれを嘗む。君、腥を賜えば、必ず熟してこれを薦む。君、生を賜えば、必ずこれを畜う。君に食に侍するに、君祭ればまず飯す。疾ありて、君、これを視れば、東首し、朝服を加え、紳を拖く。君、命じて召せば、駕を俟たずして行く。
10-14 入太廟。毎事問。
太廟に入りて、事ごとに問えり。
10-15 朋友死。無所歸。曰。於我殯。朋友之饋。雖車馬。非祭肉不拜。
朋友死して帰するところなければ、曰く、われにおいて殯せよ、と。朋友よりの饋は、車馬といえども、祭肉にあらざれば拝せず。
10-16 寢不尸。居不容。見齊衰者。雖狎必變。見冕者與瞽者。雖褻必以貌。凶服者式之。式負版者。有盛饌。必變色而作。迅雷風烈必變。
寝ぬるに尸せず。居るに容つくらず。斉衰する者を見れば、狎れたりといえども必ず変ず。冕する者と瞽者とを見れば、褻れたりといえども必ず貌をもってす。凶服する者はこれに式す。負版する者に式す。盛饌あれば、必ず色を変じて作つ。迅雷風烈には必ず変ず。
10-17 升車必正立執綏。車中不内顧。不疾言。不親指。
車に升るに必ず正立して綏を執る。車中にては、内顧せず、疾言せず、親指せず。
10-18 色斯舉矣。翔而後集。曰。山梁雌雉。時哉時哉。子路共之。三嗅而作。
色すればここに挙がる。翔りてのちに集まる、とあり。曰く、山梁の雌雉、時なるかな、時なるかな、と。子路これを共せしに、三たび嗅いで作ちたりき。