ホーム > 経部 > 論語 > 子路第十三

論語 子路第十三

学而第一 為政第二 八佾第三
里仁第四 公冶長第五 雍也第六
述而第七 泰伯第八 子罕第九
郷党第十 先進第十一 顔淵第十二
子路第十三 憲問第十四 衛霊公第十五
季氏第十六 陽貨第十七 微子第十八
子張第十九 堯曰第二十  
    
 子路しろ第十三
13-01 子路問政。子曰。先之勞之。請益。曰。無倦。
子路しろまつりごとを問う。いわく、これに先んじ、これをねぎらう。えきを請う。曰く、むことなかれ。
13-02 仲弓爲季氏宰。問政。子曰。先有司。赦小過。舉賢才。曰。焉知賢才而舉之。曰。舉爾所知。爾所不知。人其舎諸。
仲弓ちゅうきゅう季氏きしさいとなり、まつりごとを問う。いわく、さき有司ゆうし小過しょうかゆるし、賢才けんさいを挙げよ。曰く、いずくんぞ賢才けんさいを知りてこれを挙げん。曰く、なんじの知るところを挙げよ。なんじの知らざるところを、人それこれをかんや。
  • 先の有司は … 従来は「有司を先にす」と訓んできたが、ここでは宮崎市定の訓みに従った。「これまでいた役人は」と訳している。(『論語の新研究』)
13-03 子路曰。衛君待子而爲政。子將奚先。子曰。必也正名乎。子路曰。有是哉。子之迂也。奚其正。子曰。野哉。由也。君子於其所不知。蓋闕如也。名不正。則言不順。言不順。則事不成。事不成。則禮樂不興。禮樂不興。則刑罰不中。刑罰不中。則民無所手足。故君子名之必可言也。言之必可行也。君子於其言。無所苟而已矣。
子路しろ曰く、衛君えいくんを待ちてまつりごとをなさば、子はまさにいずれをか先にせんとする。いわく、必ずや名を正さんか。子路曰く、これあるかな、子のなるや。いずくんぞそれ正さん。いわく、なるかな、ゆうや。君子はその知らざるところにおいて、けだし闕如けつじょたり。名正しからざれば、言うこと順ならず。言うこと順ならざれば、こと成らず。事成らざれば、礼楽れいがくおこらず。礼楽興らざれば、刑罰あたらず、刑罰あたらざれば、民手足しゅそくくところなし。ゆえに君子はこれに名すれば、必ず言うべきなり。これを言えば必ず行なうべきなり。君子はそのげんにおいて、いやしくもするところなきのみ。
  • 錯 … 四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「措」に作る。
13-04 樊遅請學稼。子曰。吾不如老農。請學爲圃。。吾不如老圃。樊遅出。子曰。小人哉。樊須也。上好禮。則民莫敢不敬。上好義。則民莫敢不服。上好信。則民莫敢不用情。夫如是。則四方之民。襁負其子而至矣。焉用稼。
樊遅はんちを学ばんと請う。いわく、われは老農にしかず。つくることを学ばんと請う。曰く、われは老圃ろうほにしかず。樊遅はんち出ず。いわく、小人なるかな、樊須はんすや。かみ、礼を好めば、民あえて敬せざるなし。上、義を好めば、民あえてふくせざるなし。上、信を好めば、民あえてじょうを用いざるなし。それかくのごとくんば、四方の民、その子を襁負きょうふして至らん。いずくんぞを用いん。
  • 曰 … 四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「曰」に作る。
13-05 子曰。誦詩三百。授之以政不達。使於四方。不能專對。雖多亦奚以爲
いわく、詩三百をしょう。これにさずくるにまつりごとをもってして達せず。四方に使いして専対せんたいするあたわずんば、多しといえどもまたなにをもってなさん。
  • 詩三百を誦す … 従来は「詩三百を誦し、~」、「詩三百を誦すれども、~」等に訓んできたが、ここでは宮崎市定の訓みに従った。「詩経の三百篇をまるまる暗誦する勉強をした。さてこの人に政治を任せたが運営できない。外国へ使者に出されたが、自己の決断力で交渉を纏めることができない、としたならば、長い間の詩経の勉強はいったい何の役に立つのか」と訳している(宮崎市定『論語の新研究』)。
  • 以爲 … 四部叢刊初篇所収正平本(『十三經注疏』の校勘記では誤って「高麗本」と呼んでいる)では「以爲」に作る。
13-06 子曰。其身正。不令而行。其身不正。雖令不從。
いわく、その身正しければ、れいせずして行なわる。その身正しからざれば、令すといえどもしたがわれず。
13-07 子曰。魯衛之政。兄弟也。
いわく、えいとのまつりごとは、兄弟けいていなり。
13-08 子謂衛公子荊。善居室。始有曰。苟合矣。少有曰。苟完矣。富有曰。苟美矣。
子、えい公子荊こうしけいを謂う、善く室に居る、と。始めて有るや曰く、いやしくも合せり、と。少しく有れば曰く、いやしくもまったし、と。富有なれば曰く、いやしくも美なり、と。
  • いやしくも … 「いささか」とも訓む。
13-09 子適衛。冉有僕。子曰。庶矣哉。冉有曰。既庶矣。又何加焉。曰。富之。曰。既富矣。又何加焉。曰。教之。
子、えいく。冉有ぜんゆうぼくたり。いわく、おおいかな。冉有曰く、すでにおおし。また何をか加えん。曰く、これをまさん。曰く、すでに富めば、また何をか加えん。曰く、これにおしえん。
  • 冉有僕 … 皇侃本・縮臨本等では「冉僕」に作る。
13-10 子曰。苟有用我者。期月而已可也。三年有成。
いわく、いやしくもわれを用うる者あらば、期月きげつのみにして可ならん。三年にしてるあらん。
13-11 子曰。善人爲邦百年。亦可以勝殘去殺矣。誠哉是言也。
いわく、善人、くにおさむること百年ならば、またもってざんに勝ちさつを去るべし、と。誠なるかな、このげんや。
13-12 子曰。如有王者。必世而後仁。
いわく、もし王者あらんも、必ず世にしてのちに仁たらん。
13-13 子曰。苟正其身矣。於從政乎何有。不能正其身。如何。
いわく、いやしくもその身を正しくせば、まつりごとに従うにおいて何かあらん。その身を正しくするあたわずんば、まつりごとをいかんせん。
  • 何 … 原文は「如正人何(人を正しくするをいかんせん)」であるが、「正人の二字は一字の誤りか」という宮崎市定の説に従った。詳しくは『論語の新研究』298頁参照。
13-14 冉子退朝。子曰。何晏也。對曰。有政。子曰。其事也。如有政。雖不吾以。吾其與聞之。
冉子ぜんしちょうより退く。いわく、なんぞおそきや。対えて曰く、まつりごとありき。いわく、それことならん。もしまつりごとあらば、われをもってせずといえども、われそれこれにあずかり聞かん。
13-15 定公問。一言而可以興邦。有諸。孔子對曰。言不可以若是。其幾也。人之言曰。爲君難。爲臣不易。如知爲君之難也。不幾乎一言而興邦乎。曰。一言而喪邦。有諸。孔子對曰。言不可以若是。其幾也。人之言曰。予無樂乎爲君。唯其言而莫予違也。如其善。而莫之違也。不亦善乎。如不善。而莫之違也。不幾乎一言而喪邦乎。
定公ていこう、問う。一言にしてもってくにおこすべきはこれあるか。孔子対えて曰く、言はもってかくのごとくなるべからざるも、それちかきか。人の言に曰く、君たるは難く、臣たるはやすからず、と。もし君たるの難きを知らば、一言にして邦を興すにちかからずや。曰く、一言にして邦をほろぼすもの、これありや。孔子対えて曰く、言はもってかくのごとくなるべからざるも、それちかきか。人の言に曰く、われ君たるより楽しきはなし。ただそれ言うのみにして、われにたがうなきなり、と。もしそれ善くしてこれにたがうなくんば、また善からずや。もし善からずして、これにたがうなくんば、一言にして邦を喪ぼすにちかからずや。
  • 君之難 … 皇侃本・縮臨本等では「君難」に作る。
  • 一言而喪邦 … 皇侃本では「一言而可以喪邦」、四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「一言而喪邦」に作る。
  • 唯其言而莫予違也 … 皇侃本等では「唯其言而莫予違也」に作る。
13-16 葉公問政。子曰。近者説。遠者來。
葉公しょうこうまつりごとを問う。いわく、近き者よろこべば、遠き者きたる。
13-17 子夏爲莒父宰。問政。子曰。欲速。見小利。欲速則不達。見小利則大事不成。
子夏しか莒父きょほの宰となり、まつりごとを問う。いわく、すみやかなるを欲するなかれ。小利しょうりを見ることなかれ。すみやかならんと欲すれば達せず。小利を見れば、大事だいじ成らず。
  • 欲速 … 四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「欲速」に作る。
  • 見小利 … 皇侃本等では「見小利」に作る。
13-18 葉公語孔子曰。吾黨有直躬者。其父攘羊。而子證之。孔子曰。吾黨之直者異於是。父爲子隱。子爲父隱。直在其中矣。
葉公しょうこう、孔子に語りて曰く、わが党に直躬ちょくきゅうなる者あり。その父、ひつじぬすむ。しこうして、これをしょうせり。孔子曰く、わが党のなおき者はこれに異なり。父は子のためにかくし、子は父のために隠す。なおきことそのうちに在り。
13-19 樊遅問仁。子曰。居處恭。執事敬。與人忠。雖之夷狄。不可棄也。
樊遅はんち、仁を問う。いわく、居処きょしょするにうやうやしく、ことるにつつしみ、人にむかって忠ならば、夷狄いてきくといえども、つべからざるなり。
13-20 子貢問曰。何如斯可謂之士矣。子曰。行己有恥。使於四方。不辱君命。可謂士矣。曰。敢問其次。曰。宗族稱孝焉。郷黨稱焉。曰。敢問其次。曰。言必信。行必果。硜硜然小人也。抑亦可以爲次矣。曰。今之從政者何如。子曰。噫。斗筲之人。何足算也。
子貢、問うて曰く、いかなればここにこれを士と謂うべきか。いわく、おのれを行なうに恥あり。四方に使いして君命をはずかしめず。士と謂うべし。曰く、あえてその次を問う。曰く、宗族そうぞく、孝を称し、郷党きょうとうていを称す。曰く、あえてその次を問う。曰く、言うこと必ず信、行なうこと必ず硜硜然こうこうぜんとして小人なるかな。そもそもまたもって次となすべし。曰く、今のまつりごとに従う者はいかん。いわく、ああ斗筲とそうの人、なんぞかぞうるにらんや。
  • 弟 … 皇侃本等では「悌」に作る。
13-21 子曰。不得中行而與之。必也狂狷乎。狂者進取。狷者有所不爲也。
いわく、中行ちゅうこうなるものを得てこれにくみするにあらずんば、必ずや狂狷きょうけんか。狂なる者は進んで取り、けんなる者はなさざるところあるなり。
13-22 子曰。南人有言曰。人而無恆。不可以作巫醫。善夫。不恆其徳。或承之羞。子曰。不占而已矣。
いわく、南人なんじん言えることあり。曰く、人にしてつねなければ、もって巫医ふいすべからず、と。善いかな。その徳をつねにせざれば、あるいはこれにはじすすむ、とあり。いわく、うらなわずしてやまん。
13-23 子曰。君子和而不同。小人同而不和。
いわく、君子はしてどうぜず、小人は同じて和せず。
13-24 子貢問曰。郷人皆好之。何如。子曰。未可也。郷人皆惡之。何如。子曰。未可也。不如郷人之善者好之。其不善者惡之
子貢しこう、問うて曰く、郷人きょうじんみなこれを好しとせばいかん。いわく、いまだ可ならざるなり。郷人きょうじんみなこれをわろしとせばいかん。いわく、いまだ可ならざるなり。郷人きょうじんの善き者これを好しとし、その善からざる者これをわろしとするにしかず。
  • 惡之 … 皇侃本等では「惡之」に作る。
13-25 子曰。君子易事而難説也。説之不以道。不説也。及其使人也。器之。小人難事而易説也。説之雖不以道。説也。及其使人也。求備焉。
いわく、君子はつかやすくしてよろこばし難きなり。これをよろこばすに道をもってせざればよろこばざるなり。その人を使うに及んでや、これをとす。小人はつかえ難くして説ばし易きなり。これをよろこばすに道をもってせずといえどもよろこべばなり。その人を使うに及んでや、そなわるを求む。
13-26 子曰。君子泰而不驕。小人驕而不泰。
いわく、君子はやすくしておごらず。小人は驕りて泰からず。
13-27 子曰。剛毅木訥。近仁。
いわく、ごうぼくとつなるは仁に近し。
13-28 子路問曰。何如斯可謂之士矣。子曰。切切偲偲。怡怡如也。可謂士矣。朋友切切偲偲。兄弟怡怡
子路、問うて曰く、いかなればここにこれを士と謂うべきか。いわく、切切せつせつ偲偲しし怡怡如いいじょたらば、士と謂うべきなり。朋友には切切せつせつ偲偲ししたり。兄弟けいていには怡怡いいたれ。
  • 怡怡 … 皇侃本等では「怡怡如也」に作る。
13-29 子曰。善人教民七年。亦可以即戎矣。
いわく、善人が民を教うること七年ならば、またもってじゅうかしむべし。
13-30 子曰。以不教民戰。是謂棄之。
いわく、教えざるの民をひきいて戦う。これ、これをつと謂うなり。