孫子 九變篇
01 孫子曰、凡用兵之法、將受命於君、合軍聚衆、圮地無舍、衢地交合、絶地無留、圍地則謀、死地則戰。
孫子曰く、凡そ兵を用うるの法は、将、命を君に受け、軍を合し衆を聚め、圮地には舎ること無く、衢地には交わり合し、絶地には留まること無く、囲地には則ち謀り、死地には則ち戦う。
- 九変篇 … 武経本では「九変第八」に作る。
- 交合 … 武経本では「合交」に作る。
- 用兵之法 … 戦闘を行なう場合の原則。
- 将 … 将軍。
- 受命於君 … 君主の命令を受ける。
- 合軍聚衆 … 軍を編成し、兵士を集める。
- 圮地 … 山林・険しい所・湿地帯など行軍するのに困難な所。「圮」は、破れる。
- 無舎 … 宿営しない。
- 衢地 … 国境が諸国と数ヵ所交錯しているような所。「衢地」は、元々道路が四方へ通じている所の意。
- 交合 … 諸侯と親交を結ぶ。
- 絶地 … 自国から遠く離れた土地。
- 無留 … 長く留まらない。
- 囲地 … 敵に囲まれた土地。
- 謀 … 計略を用いて脱出する。
- 死地 … 絶体絶命で危機にさらされている場所。
- 戦 … 必死に戦わなければならない。
塗有所不由、軍有所不擊、城有所不攻、地有所不爭、君命有所不受。
塗に由らざる所有り、軍に撃たざる所有り、城に攻めざる所有り、地に争わざる所有り、君命に受けざる所有り。
- 塗有所不由 … 道には、通ってはならない道もある。「塗」は、道。道路。武経本では「途」に作る。
- 塗 … 道。道路。武経本では「途」に作る。
- 由 … たよる。あるルートに従う。
- 軍有所不撃 … 敵には、攻撃してはならない敵もある。「軍」は、ここでは敵軍。
- 城有所不攻 … 城には、攻撃してはならない城もある。
- 地有所不争 … 土地には、争わないほうがよい土地もある。
- 君命有所不受 … 君主の命令には、従ってはならないこともある。
- 君命 … 君主の命令。
故將通於九變之利者、知用兵矣。
故に将、九変の利に通ずれば、兵を用うることを知る。
- 九変之利 … 「圮地無舎」から「地有所不争」までの、九種類の臨機応変に対処することの利益。十一家注本では「九変之地利」に作る。
- 通 … 精通する。よく理解する。
- 知用兵矣 … 軍隊を動かすことを知っているといえる。
將不通於九變之利者、雖知地形、不能得地之利矣。
将、九変の利に通ぜざれば、地形を知ると雖も、地の利を得ること能わず。
- 於 … 武経本にはこの字なし。
- 者 … 武経本にはこの字なし。
- 雖知地形 … たとえ地形を知っていても。
- 不能得地之利矣 … 地形の利を活かすことができない。
治兵不知九變之術、雖知五利、不能得人之用矣。
兵を治めて九変の術を知らざれば、五利を知ると雖も、人の用を得ること能わず。
- 治兵 … 軍隊を統率するのに。
- 五利 … 「塗有所不由」から「君命有所不受」までの、五地への対処法。諸説あり。
- 不能得人之用矣 … 兵士たちに十分な働きをさせることができない。
02 是故智者之慮、必雜於利害。
是の故に智者の慮は、必ず利害に雑う。
- 慮 … 思慮。深く考えること。
- 雑於利害 … 利益と損失とを取り混ぜること。
雜於利、而務可信也。
利に雑えて、務め信ぶ可きなり。
- 雑於利 … 利益のある事柄には、損失面も合わせて考えるから。
- 務可信也 … それに努め励めば、その事業は大きく成長する。「信」はここでは「伸」と同じ。成長する。
雜於害、而患可解也。
害に雑えて、患い解く可きなり。
- 雑於害 … 損失をこうむったときには、利益になる面も合わせて考えるから。
- 患可解也 … 心配事が解消される。
是故屈諸侯者以害、役諸侯者以業、趨諸侯者以利。
是の故に諸侯を屈する者は害を以てし、諸侯を役する者は業を以てし、諸侯を趨らす者は利を以てす。
- 屈諸侯者以害 … 諸侯を屈服させるには、その損失になることを仕向ける。
- 役諸侯者以業 … 諸侯を使役するには、事業をするように仕向ける。
- 趨諸侯者以利 … 諸侯を奔走させるには、利益になることを示す。
- 趨 … 奔走させる。
故用兵之法、無恃其不來、恃吾有以待也。
故に兵を用うるの法は、其の来らざるを恃む無く、吾の以て待つ有るを恃むなり。
- 用兵之法 … 戦闘を行なう場合の原則。
- 無恃其不来 … 敵が来襲しないことを頼みとしない。「其」は敵を指す。
- 恃 … 頼む。当てにする。期待する。
- 恃吾有以待也 … 敵がいつ来襲してきてもよいだけの備えがあることを頼みとする。
- 待 … 防禦を整えて待つ。
- 也 … 武経本では「之」に作る。
無恃其不攻、恃吾有所不可攻也。
其の攻めざるを恃む無く、吾の攻む可からざる所有るを恃むなり。
- 無恃其不攻 … 敵が攻撃してこないことを頼みとしない。「其」は敵を指す。
- 恃吾有所不可攻也 … 敵が攻撃できないような態勢がこちらにあることを頼みとする。
03 故將有五危。
故に将に五危有り。
- 五危 … 五つの危険なこと。
必死可殺也、必生可虜也、忿速可侮也、廉潔可辱也、愛民可煩也。
必死は殺さる可く、必生は虜とす可く、忿速は侮る可く、廉潔は辱しむ可く、愛民は煩わす可し。
- 必死可殺也 … 必死の覚悟で猪突猛進する者は、思慮が浅いので討ち死にする。
- 也 … 五ヵ所とも武経本にはこの字なし。
- 必生可虜也 … 生き残ることだけ考えている者は、捕虜にされる。
- 忿速可侮也 … 怒りっぽく短気な者は、敵に侮辱されるとすぐ憤慨し、計略に引っかかる。
- 忿速 … 短慮ですぐ怒ること。
- 廉潔可辱也 … 清廉潔白な者は、辱められると平生を失い、罠に陥る。
- 愛民可煩也 … 兵士をいたわり愛する者は、面倒を見過ぎて苦労が絶えない。「民」は、戦争に動員された民。兵士を指す。
凡此五者、將之過也、用兵之災也。
凡そ此の五者は将の過ちなり、兵を用うるの災いなり。
- 凡此五者 … およそこの五つのことは。
- 将之過也 … 将軍が気づかずに陥りやすい過失である。
- 用兵之災也 … 戦争をする上での災いとなるものである。
覆軍殺將、必以五危、不可不察也。
軍を覆し将を殺すは、必ず五危を以てす。察せざる可からざるなり。
- 覆軍殺将 … 軍隊を滅亡させ、将軍を死に追いやるのは。
- 覆 … 滅ぼす。
- 必以五危 … 必ずこの五つの危険なことのどれかによる。
- 不可不察也 … 十分に注意しなければならない。
計篇 | 作戦篇 |
謀攻篇 | 形篇 |
勢篇 | 虚実篇 |
軍争篇 | 九変篇 |
行軍篇 | 地形篇 |
九地篇 | 火攻篇 |
用間篇 |