其の悪を攻め、人の悪を攻むること無きは、慝を修むるに非ずや
其の悪を攻め、人の悪を攻むること無きは、慝を修むるに非ずや
- 出典:『論語』顔淵第十二21(ウィキソース「論語/顏淵第十二」参照)
- 解釈:自分の悪い点は責め、他人の悪い点を責めないことが、心中の悪を取り除く方法ではなかろうか。自分の欠点を批判し、他人の欠点は責めない、これが邪心を去る方法ではなかろうか。「慝」は、心の中に隠された悪のこと。
- 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
樊遲從遊於舞雩之下。曰、敢問崇德、脩慝、辨惑。子曰、善哉問。先事後得、非崇德與。攻其惡、無攻人之惡、非脩慝與。一朝之忿、忘其身、以及其親。非惑與。
樊遅従いて舞雩の下に遊ぶ。曰く、敢えて徳を崇び、慝を脩め、惑いを弁ぜんことを問う。子曰く、善いかな問いや。事を先にして得るを後にするは、徳を崇くすることに非ずや。其の悪を攻め、人の悪を攻むること無きは、慝を修むるに非ずや。一朝の忿りに、其の身を忘れ、以て其の親に及ぶ。惑いに非ずや。
- 詳しい注釈と現代語訳については「顔淵第十二21」参照。
こちらもオススメ!
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | な行 | は行 |
ま行 | や行 | ら行・わ |
論語の名言名句 |