時にして然る後に言う。人其の言うことを厭わず
時にして然る後に言う。人其の言うことを厭わず
- 出典:『論語』憲問第十四14(ウィキソース「論語/憲問第十四」参照)
- 解釈:(あの方は)しかるべき時にものを言われるので、人々はその言葉を嫌がりません。
- 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
子問公叔文子於公明賈曰、信乎、夫子不言、不笑、不取乎。公明賈對曰、以告者過也。夫子時然後言。人不厭其言。樂然後笑。人不厭其笑。義然後取。人不厭其取。子曰、其然、豈其然乎。
子、公叔文子を公明賈に問いて曰く、信なるか、夫子は言わず、笑わず、取らずとは。公明賈対えて曰く、以て告ぐる者の過ちなり。夫子は時にして然る後に言う。人其の言うことを厭わず。楽しみて然る後に笑う。人其の笑うことを厭わず。義ありて然る後に取る。人其の取ることを厭わず。子曰く、其れ然り、豈に其れ然らんや。
- 詳しい注釈と現代語訳については「憲問第十四14」参照。
こちらもオススメ!
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | な行 | は行 |
ま行 | や行 | ら行・わ |
論語の名言名句 |