>   故事名言   >   さ行   >   切切偲偲怡怡如たるを、士と謂うべし

切切偲偲怡怡如たるを、士と謂うべし

切切せつせつ偲偲しし怡怡いいじょたるを、
  • 出典:『論語』子路第十三28(ウィキソース「論語/子路第十三」参照)
  • 解釈:懇切に励まし、心穏やかに親しめば、士と言えるだろう。「切切」は、懇切。「偲偲」は、励ます。「怡怡」は、穏やかに親しむさま。
  • 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
子路問曰、何如斯可謂之士矣。子曰、切切偲偲怡怡如也、可謂士矣。朋友切切偲偲、兄弟怡怡。
子路しろいていわく、何如いかなるをこれきか。いわく、切切せつせつ偲偲しし怡怡いいじょたるを、し。朋友ほうゆうには切切せつせつ偲偲しし兄弟けいていには怡怡いいたり。
あ行 か行 さ行
た行 な行 は行
ま行 や行 ら行・わ
論語の名言名句