道を枉げて人に事うれば、何ぞ必ずしも父母の邦を去らん
道を枉げて人に事うれば、何ぞ必ずしも父母の邦を去らん
- 出典:『論語』微子第十八2(ウィキソース「論語/微子第十八」参照)
- 解釈:自分の主義を曲げて人に仕えるのであれば、罷免されることはないから父母の国を去る必要はないでしょう。
- 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
柳下惠爲士師、三黜。人曰、子未可以去乎。曰、直道而事人、焉往而不三黜。枉道而事人、何必去父母之邦。
柳下恵、士師と為りて、三たび黜けらる。人曰く、子未だ以て去る可からざるか。曰く、道を直くして人に事うれば、焉くに往くとして三たび黜けられざらん。道を枉げて人に事うれば、何ぞ必ずしも父母の邦を去らん。
- 詳しい注釈と現代語訳については「微子第十八2」参照。
こちらもオススメ!
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | な行 | は行 |
ま行 | や行 | ら行・わ |
論語の名言名句 |