夫の人言わず、言えば必ず中る有り
夫の人言わず、言えば必ず中る有り
- 出典:『論語』先進第十一13(ウィキソース「論語/先進第十一」参照)
- 解釈:あの人は寡黙でめったに物を言わないが、言えば必ず的確なことを言う。孔子が門人の閔子騫を評した言葉。
- 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
魯人爲長府。閔子騫曰、仍舊貫、如之何。何必改作。子曰、夫人不言、言必有中。
魯人長府を為る。閔子騫曰く、旧貫に仍らば、之を如何。何ぞ必ずしも改め作らん。子曰く、夫の人言わず、言えば必ず中る有り。
- 詳しい注釈と現代語訳については「先進第十一13」参照。
こちらもオススメ!
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | な行 | は行 |
ま行 | や行 | ら行・わ |
論語の名言名句 |