多く聞きて疑わしきを闕き、慎みて其の余りを言えば、則ち尤め寡なし
多く聞きて疑わしきを闕き、慎みて其の余りを言えば、則ち尤め寡なし
- 出典:『論語』為政第二18(ウィキソース「論語/爲政第二」参照)
- 解釈:できるだけ多くの意見を聞き、疑わしいことを避けて、その残りの確かなことだけを慎重に話せば、人から非難されることが少なくなる。子張が仕官して俸禄を得る方法を尋ねたときの、孔子が答えた言葉。
- 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
子張學干祿。子曰、多聞闕疑、愼言其餘、則寡尤。多見闕殆、愼行其餘、則寡悔。言寡尤、行寡悔、祿在其中矣。
子張、禄を干めんことを学ぶ。子曰く、多く聞きて疑わしきを闕き、慎みて其の余りを言えば、則ち尤め寡なし。多く見て殆うきを闕き、慎みて其の余りを行えば、則ち悔い寡なし。言に尤め寡なく、行いに悔い寡なければ、禄其の中に在り。
- 詳しい注釈と現代語訳については「為政第二18」参照。
こちらもオススメ!
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | な行 | は行 |
ま行 | や行 | ら行・わ |
論語の名言名句 |