桃夭(『詩経』国風・周南)
桃夭
桃夭
桃夭
- 〔テキスト〕 『毛詩』巻一(『四部叢刊 初編経部』所収)、『詩集伝』巻一(『四部叢刊 三編経部』所収)、他
- 四言古詩。〔第一章〕華(hoa)・家(kea)(魚部)。〔第二章〕實(djiet)・室(sjiet)(質部)。〔第三章〕蓁(tzhen)・人(njien)(真部)。※王力『诗经韵读』(上海古籍出版社、1980年)の《诗经》入韵字音表(111~145頁)および149頁参照。
- ウィキソース「詩經/桃夭」参照。
- 桃夭 … 桃が若々しくみずみずしいこと。嫁ぎゆく娘の、若々しく美しい様子に喩える。
- 詩経 … 中国最古の詩集。305編。孔子が編集したといわれる。風(諸国の民謡)・雅(宮廷の音楽)・頌(祭礼の歌)の三部からなる。風は国風ともいい、周南・召南・邶・鄘・衛・王・鄭・斉・魏・唐・秦・陳・檜・曹・豳の十五に分かれる。雅は大雅・小雅の二つに分かれる。頌は周頌・魯頌・商頌の三つに分かれる。五経の一つ。十三経の一つ。『毛詩』『詩』ともいう。ウィキペディア【詩経】参照。
〔第一章〕
桃之夭夭 灼灼其華
桃之夭夭 灼灼其華
桃の夭夭たる 灼灼たる其の華
- 夭夭 … 桃の木が若々しいさま。娘の若々しさに喩える。このように同じ漢字を重ねた熟語を「畳語」または「重言」という。
- 灼灼 … 明るく輝いて美しいさま。鮮やかで美しいさま。娘の美しさに喩える。畳語(重言)。
之子于歸 宜其室家
之の子 于き帰ぐ 其の室家に宜しからん
- 之子 … この子。この娘。「是の子」と同じ。「之」は、指示代名詞で「この」の意。「この」に「之」を用いるのは、『詩経』特有の用法。
- 于 … 往く。また、「ここに」と読み、調子を整えるための助辞とする説もある。
- 帰 … 嫁ぐ。「嫁」と同じ。
- 室家 … 嫁ぎ先の家庭。
- 宜 … 似合う。ふさわしい。溶け込む。調和できる。
〔第二章〕
桃之夭夭 有蕡其實
桃之夭夭 有蕡其實
桃の夭夭たる 蕡たる其の実有り
- 蕡 … 実の充実したさま。娘のふっくらした様子に喩え、子宝に恵まれるであろうことを前もって祝っている。
- 有蕡其実 … 「蕡たる有り其の実」と読んでもよい。
之子于歸 宜其家室
之の子 于き帰ぐ 其の家室に宜しからん
- 家室 … 嫁ぎ先の家庭。一章の「室家」と同じ。韻を合わせるために字を入れ換えている。
〔第三章〕
桃之夭夭 其葉蓁蓁
桃之夭夭 其葉蓁蓁
桃の夭夭たる 其の葉蓁蓁たり
- 蓁蓁 … 葉が盛んに茂っている様子。娘が元気はつらつとしており、若さがみなぎっている様子に喩え、嫁ぎ先の家の繁栄を前もって祝っている。畳語(重言)。
之子于歸 宜其家人
之の子 于き帰ぐ 其の家人に宜しからん
- 家人 … 嫁ぎ先の家の人たち。
余説
- 夭夭 … 毛亨『毛伝』に「夭夭は其の少壮なるものなり」(夭夭其少壯也)とある。朱熹『詩集伝』に「夭夭は少好の貌」(夭夭少好之貌)とある。「少好」は若くて美しいさま。
- 灼灼 … 『毛伝』に「灼灼は華の盛んなるなり」(灼灼華之盛也)とある。
- 于 … 『毛伝』に「于は往なり」(于往也)とある。
- 室家 … 『集伝』に「室とは夫婦の居る所を謂い、家とは一門の内を謂う」(室謂夫婦所居、家謂一門之内)とある。
- 蓁蓁 … 『毛伝』に「蓁蓁は至って盛んなる貌。色有り徳有り。形体至って盛んなり」(蓁蓁至盛貌。有色有德。形體至盛也)とある。
- 家人 … 『集伝』に「家人は一家の人なり」(家人一家之人也)とある。
こちらもオススメ!
歴代詩選 | |
古代 | 前漢 |
後漢 | 魏 |
晋 | 南北朝 |
初唐 | 盛唐 |
中唐 | 晩唐 |
北宋 | 南宋 |
金 | 元 |
明 | 清 |
唐詩選 | |
巻一 五言古詩 | 巻二 七言古詩 |
巻三 五言律詩 | 巻四 五言排律 |
巻五 七言律詩 | 巻六 五言絶句 |
巻七 七言絶句 |
詩人別 | ||
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | は行 | ま行 |
や行 | ら行 |