陽貨第十七 26 子曰年四十而見惡焉章
460(17-26)
子曰、年四十而見惡焉、其終也已。
子曰、年四十而見惡焉、其終也已。
子曰く、年四十にして悪まる、其れ終らんのみ。
現代語訳
- 先生 ――「四十になってもにくまれるようでは、まあそれっきりだな。」(魚返善雄『論語新訳』)
- 先師がいわれた。――
「人間が四十歳にもなって人にそしられるようでは、もう先が見えている」(下村湖人『現代訳論語』)
語釈
- 見 … 「る」「らる」と読み、「~される」と訳す。受身を表す。「被」に同じ。
- 終也已 … おしまいだ。「也已」は「のみ」と読み、「~だ」「~だけだ」と訳す。断定を表す助辞。
補説
- 四十 … 「為政第二4」には「四十にして惑わず」(四十而不惑)とある。『集注』に「四十は、成徳の時。人に悪まるれば、則ち此に止むのみ。人に時に及びて善に遷り過を改むるを勉めしむるなり」(四十、成德之時。見惡於人、則止於此而已、勉人及時遷善改過也)とあり、「四十」は「人間としての徳を立派に完成させる時期」であると解釈している。また「子罕第九22」には「四十五十にして聞ゆること無くんば、斯れ亦た畏るるに足らざるのみ」(四十五十而無聞焉。斯亦不足畏也已)とある。
- 『集注』に引く蘇軾の注に「此れ亦た為にすること有りて言う。其の誰の為なるかを知らざるなり」(此亦有爲而言。不知其爲誰也)とあり、「これは特定の人を戒めるために言ったものであるが、それが誰のために言ったものかはわからない」と言う。
こちらの章もオススメ!
学而第一 | 為政第二 |
八佾第三 | 里仁第四 |
公冶長第五 | 雍也第六 |
述而第七 | 泰伯第八 |
子罕第九 | 郷党第十 |
先進第十一 | 顔淵第十二 |
子路第十三 | 憲問第十四 |
衛霊公第十五 | 季氏第十六 |
陽貨第十七 | 微子第十八 |
子張第十九 | 堯曰第二十 |