内に省みて疚しからず
内に省みて疚しからず
- 出典:『論語』顔淵第十二4(ウィキソース「論語/顏淵第十二」参照)
- 解釈:自分の心に反省してみて、恥じるところが一つもない。
- 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
司馬牛問君子。子曰、君子不憂不懼。曰、不憂不懼、斯謂之君子已乎。子曰、内省不疚、夫何憂何懼。
司馬牛君子を問う。子曰く、君子は憂えず懼れず。曰く、憂えず懼れず、斯に之を君子と謂うか。子曰く、内に省みて疚しからずんば、夫れ何をか憂え何をか懼れん。
- 司馬牛 … 生没年不詳。孔子の弟子。姓は司馬。名は耕または犁。字は子牛。宋の人。おしゃべりで騒がしい人物であったという。かつて孔子を殺そうとした桓魋の弟。
- 君子 … 徳の高い立派な人。人格者。反対は小人。
- 不憂不懼 … 心配ごともなく、恐れもしない。
- 斯 … 「ここに」と読む。「則」と同じ意。
- 内省不疚 … 自分の心を反省して、恥じるところがない。「疚」は、悩む。やましい。
- 夫 … 「それ」と読む。いったい。
- 何憂何懼 … 何を心配し何を恐れるのか(心配し恐れることは何もない)。「何~」は、「なにをか~せん」と読み、「なにを~するのか(いやしない)」と訳す。反語の形。
- 詳しい注釈と現代語訳については「顔淵第十二4」参照。
こちらもオススメ!
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | な行 | は行 |
ま行 | や行 | ら行・わ |
論語の名言名句 |