憲問第十四 20 子言衞靈公之無道也章
352(14-20)
子言衞靈公之無道也。康子曰、夫如是、奚而不喪。孔子曰、仲叔圉治賓客、祝鮀治宗廟、王孫賈治軍旅。夫如是、奚其喪。
子言衞靈公之無道也。康子曰、夫如是、奚而不喪。孔子曰、仲叔圉治賓客、祝鮀治宗廟、王孫賈治軍旅。夫如是、奚其喪。
子、衛の霊公の無道を言う。康子曰く、夫れ是くの如くんば、奚ぞ喪びざる。孔子曰く、仲叔圉は賓客を治め、祝鮀は宗廟を治め、王孫賈は軍旅を治む。夫れ是くの如くんば、奚ぞ其れ喪びん。
現代語訳
- 先生が衛の霊さまの乱脈ぶりを問題にすると、(家老の)季孫さんが ――「それほどなのに、どうしてほろびなかったんでしょう…。」孔先生 ――「仲叔圉(ギョ)が外交をさばき、祝鮀(ダ)が政治をととのえ、王孫賈(カ)が軍隊をきたえた。そんなだもの、ほろびはしません。」(魚返善雄『論語新訳』)
- 孔子様が衛の霊公の無道であることを語ったので、季康子が、「さように無道でどうして国が亡びないのですか。」とたずねた。孔子が申すよう、「衛の国では、仲叔圉が外交に当り、祝鮀が祭祀をつかさどり、王孫賈が国防に任じています。かく適材適処に国の大事を負担している以上、どうしてなかなか亡びましょうや。」(穂積重遠『新訳論語』)
- 先師が、衛の霊公は無道な君主だと非難された。すると大夫の季康子がいった。――
「おっしゃるとおりだとしますと、どうして国が亡びないのでしょう」
先師がいわれた。――
「仲叔圉が外交に任じ、祝鮀が内政をつかさどり、王孫賈が国防の責を負っています。これだけの人物がそろっていて、どうして国が亡びましょう」(下村湖人『現代訳論語』)
語釈
- 霊公 … 春秋時代、衛の君主。名は元。在位は前534~前493。ウィキペディア【霊公 (衛)】参照。
- 康子 … 魯の国の大夫、季康子。名は肥、康は諡号。父・季桓子の後を継ぎ、筆頭家老となったのは孔子六十歳頃であったと言われている。ウィキペディア【三桓氏】参照。
- 仲叔圉 … 孔文子。前6世紀~前480。衛の大夫。姓は孔、名は圉、文は諡。ウィキペディア【孔圉】(中文)参照。
- 治賓客 … 賓客の応接に当たる。外交を担当すること。
- 祝鮀 … 生没年不詳。衛の大夫。名は鮀、字は子魚。祝は、宗廟の祭祀の官。霊公に仕え、雄弁であったといわれている。ウィキペディア【祝佗】(中文)参照。
- 治宗廟 … 宗廟の祭祀を担当する。
- 王孫賈 … 衛の霊公の時の大夫。名臣であった。ウィキペディア【王孫賈】(中文)参照。
- 治軍旅 … 軍事を担当する。
- 奚 … 「なんぞ~(ならんや)」と読み、「どうして~であろうか(いや~ではない)」「どうして~しようか(いや~しない)」と訳す。反語の意を示す。
補説
- 『注疏』に「此の章は国を治むるには材に任ずるに在るを言うなり」(此章言治國在於任材也)とある。『論語注疏』(国立国会図書館デジタルコレクション)参照。
- 子言衛霊公之無道也 … 『義疏』に「孔子、衛霊の無道を歎く」(孔子歎衞靈無道)とある。『論語義疏』(国立国会図書館デジタルコレクション)参照。
- 子言衛霊公 … 『義疏』では「子曰衛霊公」に作る。
- 無道也 … 『義疏』では「無道久也」に作る。
- 康子曰、夫如是、奚而不喪 … 『義疏』に「康子は、魯の季康子なり。夫は、衛の霊公を指すなり。奚は、何なり。康子、孔子の衛君の無道を歎くを問う。故に其の言を致す。夫の無道なる者、必ず須らく邦を喪ぼし傾くべし。霊公奚ぞ無道の行意、其の邦を喪亡せざらんや」(康子、魯季康子也。夫、指衞靈公也。奚、何也。康子問孔子歎衞君無道。故致其言。夫無道者必須喪傾邦。靈公奚無道行意不喪亡其邦乎)とある。また『注疏』に「喪は、亡なり。奚は、何なり。夫子は因りて衛の霊公の無道なるを言い、季康子は乃ち之を問いて曰く、夫れ霊公の無道なること是の如きも、何を為して国は亡びざるや、と」(喪、亡也。奚、何也。夫子因言衞靈公之無道、季康子乃問之曰、夫靈公無道如是、何爲而國不亡乎)とある。また『集注』に「喪は、位を失うなり」(喪、失位也)とある。『論語集注』(国立国会図書館デジタルコレクション)参照。
- 仲叔圉治賓客、祝鮀治宗廟、王孫賈治軍旅。夫如是、奚其喪 … 『集解』に引く孔安国の注に「言うこころは君無道と雖も、任ずる所の者、各〻其の才に当たれば、何為れぞ当に亡ぶべけんや」(言君雖無道、所任者、各當其才、何爲當亡乎)とある。『論語集解』(国立国会図書館デジタルコレクション)参照。また『義疏』に「孔子は康子に答えて、霊公の無道、邦国喪びざるの由を言うなり。此の三臣、各〻其の政を掌るなり。喪は、亡なり。或ひと問いて曰く、霊公は無道なるに、焉んぞ好臣有るを得んや、と。答えて曰く、或いは是れ先人の老臣、未だ去らざりし者なり。或いは是れ霊公の少き時、良臣を得可くして、而る後に無道ならん。故に臣未だ去らざるなり、と」(孔子答康子、言靈公無道邦國不喪之由也。此三臣各掌其政也。喪、亡也。或問曰、靈公無道、焉得有好臣。答曰、或是先人老臣未去者也。或是靈公少時、可得良臣、而後無道。故臣未去也)とある。また『注疏』に「言うこころは君無道なりと雖も、此の三人有りて、任ずる所の者各〻其の才に当たらば、何為れぞ当に亡ぶべけんや」(言君雖無道、有此三人、所任者各當其才、何爲當亡)とある。また『集注』に「仲叔圉は、即ち孔文子なり。三人は皆衛の臣なり。未だ必ずしも賢ならずと雖も、而れども其の才用う可し。霊公之を用うるに、又た各〻其の才に当たる」(仲叔圉、即孔文子也。三人皆衞臣。雖未必賢、而其才可用。靈公用之、又各當其才)とある。
- 『集注』に引く尹焞の注に「衛の霊公の無道、宜しく喪ぶべきなり。而れども能く此の三人を用うれば、猶お以て其の国を保つに足る。而るに況んや有道の君、能く天下の賢才を用うる者をや。詩に曰く、競きこと無からんや維れ人。四方其れ之に訓う、と」(衞靈公之無道、宜喪也。而能用此三人、猶足以保其國。而況有道之君、能用天下之賢才者乎。詩曰、無競維人。四方其訓之)とある。
- 伊藤仁斎『論語古義』に「後世人を用いる者、或いは一眚を以てして、人の長を棄て、或いは之を用いて其の能を尽さず。此れ天下国家の喪亡を免れざる所以なり」(後世用人者、或以一眚、而棄人之長、或用之而不盡其能。此天下國家所以不免喪亡也)とある。一眚は、一つの過失。『論語古義』(国立国会図書館デジタルコレクション)参照。
- 荻生徂徠『論語徴』には、この章の注なし。
こちらの章もオススメ!
学而第一 | 為政第二 |
八佾第三 | 里仁第四 |
公冶長第五 | 雍也第六 |
述而第七 | 泰伯第八 |
子罕第九 | 郷党第十 |
先進第十一 | 顔淵第十二 |
子路第十三 | 憲問第十四 |
衛霊公第十五 | 季氏第十六 |
陽貨第十七 | 微子第十八 |
子張第十九 | 堯曰第二十 |