之を道くに政を以てし、之を斉うるに刑を以てすれば、民免れて恥無し
之を道くに政を以てし、之を斉うるに刑を以てすれば、民免れて恥無し
- 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
子曰、道之以政、齊之以刑、民免而無恥。道之以德、齊之以禮、有恥且格。
子曰く、之を道くに政を以てし、之を斉うるに刑を以てすれば、民免れて恥無し。之を道くに徳を以てし、之を斉うるに礼を以てすれば、恥有りて且つ格し。
- 道 … みちびく。指導する。「導」に同じ。
- 之 … 人民を指す。
- 政 … 「まつりごと」と読む。ここでは法律・取締りの規則など、政治的規制を広く指す。
- 「~以…」 … 「~するに…をもってす」と読み、「~するには…を用いる」と訳す。
- 斉 … 「ととのう」と読む。整える。統制する。また「ひとしくする」とも読む。
- 刑 … 刑罰。
- 免 … (刑罰から)逃れようとする。
- 徳 … 道徳。
- 礼 … 儀式作法。
- 且 … 「かつ」と読み、「その上に」と訳す。
- 格 … 「格る」と読むときは「なついて来る」と訳す。また「格し」と読むときは「正しくなる」と訳す。また「格る」と読むときは「善に至る」と訳す。
- 詳しい注釈と現代語訳については「為政第二3」参照。
こちらもオススメ!
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | な行 | は行 |
ま行 | や行 | ら行・わ |
論語の名言名句 |