人焉くんぞ廋さんや
人焉くんぞ廋さんや
- 出典:『論語』為政第二10(ウィキソース「論語/爲政第二」参照)
- 解釈:人はどうして心の中にある考えを隠し通すことができようか。ここでは孔子が人物を見抜く方法を述べている。其の人の行いを注意してよく観察する(其の以うる所を視)、其の人の行いの動機を広く観察する(其の由る所を観)、其の行いの結果に安心しているかどうか、心の中までより詳しく観察する(其の安んずる所を察す)。以上の三つの方法によって、その人物の内面がわかるようになる。
- 論語 … 孔子(前552~前479)とその門弟たちの言行録。四書の一つ。十三経の一つ。二十編。儒家の中心的経典。我が国へは応神天皇の代に伝来したといわれている。ウィキペディア【論語】参照。
子曰、視其所以、觀其所由、察其所安、人焉廋哉、人焉廋哉。
子曰く、其の以うる所を視、其の由る所を観、其の安んずる所を察すれば、人焉くんぞ廋さんや、人焉くんぞ廋さんや。
- 視其所以 … 其の人の行いを注意してよく観察する。
- 以 … 行動する。「以(用)うる」と訓読する説、「以(為)す」と訓読する説とがある。
- 視 … 注意してよく観察する。
- 視其所以 … 其の人の行いの動機を広く観察する。
- 観 … 広く観察する。
- 由 … 「これまでの経歴」と解釈する説、「行為の原因・動機」と解釈する説とがある。
- 察其所安 … 其の行いの結果に安心しているかどうか、心の中までより詳しく観察する。
- 察 … 心の中までより詳らかに観察する。
- 焉~哉 … 「いずくんぞ~や」と読み、「どうして~であろうか(いや~でない)」と訳す。反語形。「安~哉」に同じ。
- 廋 … 隠す。
- 詳しい注釈と現代語訳については「為政第二10」参照。
こちらもオススメ!
あ行 | か行 | さ行 |
た行 | な行 | は行 |
ま行 | や行 | ら行・わ |
論語の名言名句 |