>   論語   >   子罕第九   >   25

子罕第九 25

230(09-25)
子曰。三軍可奪帥也。匹夫不可奪志也。
わく、三軍さんぐんすいうばうべきなり。ひっこころざしうばうべからざるなり。
現代語訳
  • 先生 ――「集団は、大将を入れかえてもいい。個人は、意志をうばうわけにはいかぬ。」(魚返おがえり善雄『論語新訳』)
  • 先師がいわれた。――
    「大軍の主将でも、それを捕虜にできないことはない。しかし、一個の平凡人でも、その人の自由な意志をうばうことはできない」(下村湖人『現代訳論語』)
語釈
  • 三軍 … 大軍のこと。一軍は一万二千五百人。三軍は三万七千五百人。
  • 帥 … 総大将。
  • 可奪 … 奪うことができる。
  • 匹夫 … もとの意味は「身分の低い男」であるが、ここでは「一人の男」の意。「三軍」に対応させている。
  • 志 … こころざし。意思。
  • 不可奪 … 変えさせたり、奪い取ることはできない。
  • 匹夫不可奪志 … 故事成語「匹夫も志を奪うべからず」参照。
学而第一 為政第二
八佾第三 里仁第四
公冶長第五 雍也第六
述而第七 泰伯第八
子罕第九 郷党第十
先進第十一 顔淵第十二
子路第十三 憲問第十四
衛霊公第十五 季氏第十六
陽貨第十七 微子第十八
子張第十九 堯曰第二十