ホーム > 史記 > 田単列伝第二十二

史記 田単でんたん列伝第二十二

    
田單者、齊諸田疏屬也。湣王時、單爲臨菑市掾、不見知。及燕使樂毅伐破齊、齊湣王出奔、已而保莒城。燕師長驅平齊、而田單走安平。令其宗人盡斷其車軸末、而傅鐵籠。已而燕軍攻安平、城壞。齊人走爭塗。以轊折車敗、爲燕所虜。唯田單宗人、以鐵籠故得脱、東保即墨。燕既盡降齊城。唯獨莒・即墨不下。燕軍聞齊王在莒、并兵攻之。淖齒既殺湣王於莒、因堅守距燕軍、數年不下。燕引兵東圍即墨。即墨大夫出與戰、敗死。城中相與推田單曰、安平之戰、田單宗人、以鐵籠得全。習兵。立以爲將軍、以即墨距燕。
田単でんたんは、せい諸田しょでん疏属そぞくなり。湣王びんおうのとき、たん臨菑りんし市掾しえんとなりしが、知られず。えんの、楽毅がくきをしてって斉をやぶらしむるに及び、斉の湣王びんおう、出奔し、すでにして莒城きょじょうれり。燕の師、長駆ちょうくして斉をたいらげ、しこうして田単でんたん安平あんぺいぐ。その宗人そうじんをしてことごとくその車軸のすえを断ちて鉄篭てつろうけしむ。すでにして燕軍えんぐん安平あんぺいを攻め、城やぶる。斉人せいひとげてみちを争う。えい折れ、車やぶるるをもって、えんとりこにするところとなる。ただ田単の宗人そうじんのみ、鉄篭てつろうをもってのゆえにのがるるをひがしして即墨そくぼくり。えんすでにことごとく斉の城をくだす。ただひとりきょ即墨そくぼくのみくだらず。燕軍、斉王のきょにあるを聞き、兵をあわせこれを攻む。淖歯とうしすでに湣王びんおうきょに殺し、よりて堅く守りて燕軍をふせぎ、数年くだらず。燕、兵を引きひがしして即墨そくぼくかこむ。即墨の大夫でてともに戦い、やぶれ死す。城中あいともに田単をして曰く、「安平あんぺいの戦いに、田単の宗人そうじん鉄篭てつろうをもってまったきを得たり。兵に習う」と。立ててもって将軍となし、即墨そくぼくをもってえんふせぐ。
頃之燕昭王卒、惠王立。與樂毅有隙。田單聞之、乃縱反閒於燕、宣言曰、齊王已死。城之不拔者二耳。樂毅畏誅而不敢歸。以伐齊爲名、實欲連兵南面而王齊。齊人未附。故且緩攻即墨、以待其事。齊人所懼、唯恐他將之來、即墨殘矣。燕王以爲然、使騎劫代樂毅。
頃之けいしして燕の昭王しゅつし、恵王立つ。楽毅がくきげきあり。田単これを聞き、すなわち反間はんかんを燕にはなち、宣言して曰く、「斉王すでに死す。城の抜かざる者は二つのみ。楽毅がくきちゅうおそれあえて帰らず。斉をつをもって名となせども、実は兵をつらね南面して斉に王たらんと欲す。斉人せいひといまだしたがわず。ゆえにしばらくゆる即墨そくぼくを攻め、もってそのことを待つ。斉人せいひとおそるるところは、ただ他のしょうの来りて、即墨のそこなわれんを恐るるなり」と。燕王えんおうもってしかりとなし、騎劫ききょうをして楽毅がくきわらしむ。
樂毅因歸趙、燕人・士卒忿。而田單乃令城中人、食必祭其先祖於庭。飛鳥悉翔舞城中、下食。燕人怪之。田單因宣言曰、神來下教我。乃令城中人曰、當有神人爲我師。有一卒曰、臣可以爲師乎。因反走。田單乃起引還、東郷坐、師事之。卒曰、臣、欺君。誠無能也。田單曰、子勿言也。因師之。毎出約束、必稱神師。乃宣言曰、吾唯懼、燕軍之劓所得齊卒、置之前行、與我戰、即墨敗矣。燕人聞之、如其言。城中人、見齊諸降者盡劓、皆怒堅守、唯恐見得。單、又、縱反閒曰、吾懼燕人掘吾城外冢墓僇先人。可爲寒心。燕軍盡掘壟墓燒死人。即墨人、從城上望見、皆涕泣、倶欲出戰、怒自十倍。
楽毅がくきよりてちょうに帰し、燕人えんぴと士卒しそつ忿いかる。しこうして田単すなわち城中じょうちゅうの人をして食するに必ずその先祖を庭に祭らしむ。飛鳥ひちょうことごとく城中に翔舞しょうぶしてくだむ。燕人えんぴとこれを怪しむ。田単よりて宣言して曰く、「神きたくだりてわれに教う」と。すなわち城中の人にれいして曰く、「まさに神人しんじんありてわが師となるべし」と。一そつありて曰く、「しんもって師となるべきか」と。よりてかえり走る。田単すなわちち引きかえして、東郷とうきょうに坐せしめ、これに師事す。卒曰く、「臣、きみあざむけり。まことのうなきなり」と。田単曰く、「言うなかれ」と。よりてこれを師とし、約束をだすごとに、必ず神師しんしと称す。すなわち宣言して曰く、「われただおそるるは、燕軍の得るところの斉の卒をはなきり、これを前行ぜんこうに置き、われと戦い、即墨のやぶれんことなり」と。燕人えんぴとこれを聞き、そのげんのごとくす。城中の人、斉のもろもろのくだれる者のことごとくはなきらるるを見て、みな怒りて堅く守り、ただ得らるるを恐る。たんまた反間はんかんはなちて曰く、「われ、燕人えんぴとのわが城外の冢墓ちょうぼを掘り先人をはずかしめんことをおそる。寒心かんしんをなすべし」と。燕軍ことごとく壟墓りょうぼを掘り、死人を焼く。即墨の人、城上より望見ぼうけんして、みな涕泣ていきゅうし、ともにでて戦わんと欲し、怒りおのずから十倍じゅうばいす。
田單知士卒之可用、乃身操版插、與士卒分功、妻妾編於行伍之閒、盡散飮食饗士。令甲卒皆伏、使老弱女子乘城、遣使約降於燕。燕軍皆呼萬歳。田單又收民金得千溢、令即墨富豪遺燕將曰、即墨即降、願無虜掠吾族家妻妾、令安堵。燕將大喜許之。燕軍由此益懈。
田単でんたん、士卒のもちうべきを知り、すなわちみずから版挿はんそうり、士卒と分功ぶんこうし、妻妾さいしょう行伍こうごあいだみ、ことごとく飲食を散じて士をきょうす。甲卒こうそつをしてみなふくせしめ、老弱ろうじゃく女子をして城にのぼらしめ、使いをつかわしてくだるを燕に約す。燕の軍、みな万歳と呼ぶ。田単また民の金を収めて千溢せんいつを得、即墨の富豪をして燕のしょうおくらしめて曰く、「即墨もしくだらば、願わくはわが族家ぞくか妻妾さいしょう虜掠りょりゃくするなく、安堵あんどせしめよ」と。燕のしょう大いに喜び、これを許す。燕の軍これによりますますおこたる。
田單乃收城中得千餘牛。爲絳繒衣、畫以五彩龍文、束兵刃於其角、而灌脂束葦於尾、燒其端、鑿城數十穴、夜縱牛。壯士五千人隨其後。牛尾熱、怒而奔燕軍。燕軍夜大驚。牛尾炬火光明炫燿。燕軍視之皆龍文、所觸盡死傷。五千人因銜枚撃之、而城中鼓譟從之、老弱皆撃銅器爲聲。聲動天地。燕軍大駭敗走。齊人遂夷殺其將騎劫。燕軍擾亂奔走。齊人追亡逐北、所過城邑、皆畔燕而歸田單。兵日益多乘勝、燕日敗亡、卒至河上。而齊七十餘城、皆復爲齊。乃迎襄王於莒、入臨菑而聽政。襄王封田單、號曰安平君。
田単でんたんすなわち城中に収めて千余せんよぎゅうたり。絳繒こうそうころもつくり、えがくに五彩ごさい龍文りょうもんをもってし、兵刃へいじんをそのつのつかね、しこうしてあぶらそそぎ、あしつかね、そのはしを焼き、城に数十穴をうがちて、夜、牛をはなつ。壮士そうし五千人、そのしりえに随う。牛は熱し、怒りて燕の軍にはしる。燕の軍よる大いに驚く。牛尾ぎゅうび炬火きょかの光明、炫耀げんようたり。燕の軍これをるにみな龍文りょうもんにして、るるところことごとく死傷す。五千人よりてばいふくみこれを撃ち、しこうして城中そうしてこれに従い、老弱ろうじゃく、みな銅器をちて声をなす。声、天地を動かす。燕軍大いにおどろき、敗走はいそうす。斉人せいひとついにそのしょう騎劫ききょう夷殺いさつす。燕軍擾乱じょうらん奔走ほんそうす。斉人せいひとぐるを追いぐるをい、ぐるところの城邑じょうゆう、みな燕にそむき田単に帰す。兵にますます多く勝ちに乗ず。燕は日に敗亡はいぼうし、ついに河上かじょうに至る。しこうして斉の七十余城、みなまた斉となる。すなわち襄王じょうおうきょより迎え、臨菑りんしに入れてまつりごとを聴かしむ。襄王じょうおう、田単をほうじ、号して安平君あんぺいくんう。
太史公曰、兵以正合、以奇勝。善之者、出奇無窮、奇正還相生、如環之無端。夫始如處女適人開戸、後如脱兔、適不及距、其田單之謂邪。
太史公たいしこう曰く、兵はせいをもって合い、奇をもって勝つ。これを善くする者は、奇をだすこときわまりなく、奇・正めぐりてあい生ずること、たまきはしなきがごとし。それ始めは処女のごとく、適人てきじん戸を開く、のちには脱兎だっとのごとく、てきふせぐに及ばずとは、それ田単のいか。
初淖齒之殺湣王也、莒人求湣王子法章、得之太史嬓之家。爲人灌園。嬓女憐而善遇之。後法章私以情告女。女遂與通。及莒人共立法章爲齊王、以莒距燕、而太史氏女遂爲后。所謂君王后也。
初め淖歯とうし湣王びんおうを殺すや、莒人きょひと湣王びんおうの子法章ほうしょうを求め、これを太史きょうの家に得たり。人のために園にそそぐ。嬓女きょうじょあわれみて善くこれをぐうす。のち、法章ほうしょうひそかに情をもってじょに告ぐ。じょついにともに通ず。莒人きょひとともに法章ほうしょうを立てて斉王となし、きょをもって燕をふせぐに及び、太史氏のじょついにこうとなる。いわゆる君王后くんおうこうなり。
燕之初入齊、聞畫邑人王蠋賢、令軍中曰、環畫邑三十里無入。以王蠋之故。已而使人謂蠋曰、齊人多高子之義。吾以子爲將、封子萬家。蠋固謝。燕人曰、子不聽、吾引三軍而屠畫邑。王蠋曰、忠臣不事二君。貞女不更二夫。齊王不聽吾諫、故退而耕於野。國既破亡、吾不能存。今又劫之以兵。爲君將、是助桀爲暴也。與其生而無義、固不如烹。遂經其頸於樹枝、自奮絶脰而死。齊亡大夫聞之曰、王蠋布衣也。義不北面於燕。況在位食祿者乎。乃相聚如莒、求諸子立爲襄王。
燕の初め斉に入るや、画邑かくゆうの人王蠋おうしょくけんを聞き、軍中にれいして曰く、「画邑かくゆうめぐりて三十里、ることなかれ」と。王蠋おうしょくのゆえをもってなり。すでにして人をしてしょくわしめて曰く、「斉人せいひと多くの義を高しとす。われ、をもってしょうとなし、万家ばんかほうぜん」と。しょく固くしゃす。燕人えんぴと曰く、「聴かずんば、われ三軍を引きて画邑かくゆうほふらん。王蠋おうしょく曰く、「忠臣は二君にくんつかえず。貞女ていじょ二夫にふえず。斉王、わがいさめを聴かず、ゆえに退きてに耕す。国すでに破亡はぼうし、われ、存することあたわず。今またこれをおびやかすに兵をもってす。きみしょうとなるは、これけつを助けてぼうをなすなり。その生きて義なきよりは、固よりられんにしかず」と。ついにそのくびを樹枝にけ、みずからふるうなじを絶ちて死す。斉の亡大夫ぼうたいふこれを聞きて曰く、「王蠋おうしょく布衣ふいなり。義として燕に北面せず。いわんやくらいにありろくむ者をや」と。すなわちあいあつまり、きょき、諸子を求めて、立てて襄王じょうおうとなす。