>   論語   >   憲問第十四   >   25

憲問第十四 25 子曰古之學者爲己章

357(14-25)
子曰、古之學者爲己。今之學者爲人。
いわく、いにしえ学者がくしゃおのれためにす。いま学者がくしゃひとためにす。
現代語訳
  • 先生 ――「昔の学問は自分をのばすためだったが、今の学問は人に見せるためだ。」(魚返おがえり善雄『論語新訳』)
  • 先師がいわれた。――
    「昔の人は自分を伸ばすために学問をした。今の人は人に見せるために学問をしている」(下村湖人『現代訳論語』)
語釈
  • 古 … むかしの。
  • 学者 … 学問をする人。
  • 為己 … 自分の修養のために学問する。「為」は「ためにす」と動詞に読む。
  • 為人 … 人に知られたいために学問する。人から名声を得たいために学問する。
学而第一 為政第二
八佾第三 里仁第四
公冶長第五 雍也第六
述而第七 泰伯第八
子罕第九 郷党第十
先進第十一 顔淵第十二
子路第十三 憲問第十四
衛霊公第十五 季氏第十六
陽貨第十七 微子第十八
子張第十九 堯曰第二十