三略 上略
上略
夫主將之法、務攬英雄之心、賞禄有功、通志於衆。故與衆同好靡不成、與衆同惡靡不傾。治國安家、得人也。亡國破家、失人也。含氣之類、咸願得其志。
それ主将の法は、務めて英雄の心を攬り、有功を賞禄し、志を衆に通ず。ゆえに衆と好みを同じうすれば、成らざるは靡く、衆と悪しみを同じうすれば、傾かざるは靡し。国を治め家を安んずるは、人を得ればなり。国を亡ぼし家を破るは、人を失えばなり。含気の類、咸その志を得んことを願う。
- 法 … 底本では「灋」に作るが、『直解』に従い改めた。「灋」は「法」の本字。
- 攬 … 底本では「擥」に作るが、『直解』に従い改めた。「擥」は「攬」の本字。
軍讖曰、柔能制剛、弱能制強。柔者徳也、剛者賊也。弱者人之所助、強者怨之所攻。柔有所設、剛有所施、弱有所用、強有所加。兼此四者、而制其冝。
軍讖に曰く、「柔よく剛を制し、弱よく強を制す」と。柔は徳なり、剛は賊なり。弱は人の助くるところ、強は怨みの攻むるところなり。柔は設くるところあり、剛は施すところあり、弱は用うるところあり、強は加うるところあり。この四つのものを兼ねて、その宜しきを制す。
端末未見、人莫能知。天地神明、與物推移、變動無常。因敵轉化、不爲事先、動而輒隨。故能圖制無疆。扶成天威、康正八極、密定九夷。如此謀者爲帝王師。
端末いまだ見れずんば、人よく知るなし。天地は神明にして、物と推移し、変動して常なし。敵によって転化し、事の先とならず、動けばすなわち随う。ゆえによく無疆を図制し、天威を扶成し、八極を康正し、九夷を密定す。かくのごとく謀る者は、帝王の師たり。
- 康 … 底本では「
」に作るが、『直解』に従い改めた。
故曰、莫不貪強、鮮能守微。若能守微、乃保其生。聖人存之以應事機。舒之彌四海、巻之不盈懷、居之不以室宅、守之不以城郭、藏之胸臆而敵國服。
ゆえに曰く、「強を貪らざるなく、よく微を守ること鮮し」と。もしよく微を守らば、すなわちその生を保たん。聖人これを存してもって事の機に応ず。これを舒ぶれば四海に弥り、これを巻けば懐に盈たず、これを居くに室宅をもってせず、これを守るに城郭をもってせず、これを胸臆に蔵めて、敵国服す。
軍讖曰、能柔能剛、其國彌光、能弱能強、其國彌彰。純柔純弱、其國必削。純剛純強、其國必亡。夫爲國之道、恃賢與民。信賢如腹心、使民如四肢、則策無遺。所適如肢體相隨、骨節相救、天道自然、其巧無閒。
軍讖に曰く、「よく柔によく剛なれば、その国いよいよ光あり、よく弱によく強なれば、その国いよいよ彰る。もっぱら柔にもっぱら弱なれば、その国必ず削らる。もっぱら剛にもっぱら強なれば、その国必ず亡ぶ」と。それ国を為むるの道は、賢と民とを恃む。賢を信ずること腹心のごとく、民を使うこと四肢のごとくなれば、すなわち策、遺すなし。適く所、肢体相随い、骨節相救うがごとく、天道の自然、その巧、間なし。
- 肢 … 底本では「支」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍國之要、察衆心施百務。危者安之、懼者歡之、叛者還之、寃者原之、訴者察之、卑者貴之、強者抑之、敵者殘之、貪者豐之、欲者使之、畏者隱之、謀者近之、讒者覆之、毀者復之、反者廢之、横者挫之、滿者損之、歸者招之、服者活之、降者脱之。
軍国の要は、衆心を察して百務を施す。危うき者はこれを安んじ、懼るる者はこれを歓ばし、叛く者はこれを還し、冤なる者はこれを原し、訴うる者はこれを察し、卑しき者はこれを貴くし、強き者はこれを抑え、敵する者はこれを残い、貪る者はこれを豊かにし、欲する者はこれを使い、畏るる者はこれを隠し、謀る者はこれを近づけ、讒する者はこれを覆し、毀る者はこれを復し、反する者はこれを廃し、横なる者はこれを挫き、満つる者はこれを損じ、帰する者はこれを招き、服する者はこれを活かし、降る者はこれを脱す。
- 活 … 底本では「居」に作るが、『直解』に従い改めた。
獲固守之、獲阨塞之、獲難屯之、獲城割之、獲地裂之、獲財散之。敵動伺之、敵近備之、敵強下之、敵佚去之、敵陵待之、敵暴綏之、敵悖義之、敵睦攜之。順舉挫之、因勢破之、放言過之、四網羅之。得而勿有。居而勿守。抜而勿久。立而勿取。
固きを獲てこれを守り、阨を獲てこれを塞ぎ、難きを獲てこれを屯し、城を獲てこれを割き、地を獲てこれを裂き、財を獲てこれを散ず。敵動けばこれを伺い、敵近づけばこれに備え、敵強ければこれに下り、敵佚すればこれを去り、敵陵げばこれを待ち、敵暴なればこれを綏んじ、敵悖ればこれを義し、敵睦めばこれを携す。挙に順ってこれを挫き、勢いによってこれを破り、言を放ちてこれを過め、四網してこれを羅す。得て有するなかれ。居りて守るなかれ。抜きて久しうするなかれ。立ちて取るなかれ。
爲者則己、有者則士、焉知利之所在。彼爲諸侯、己爲天子。使城自保、令士自取。
なす者はすなわち己、有する者はすなわち士ならば、いずくんぞ利のあるところを知らん。彼は諸侯たり、己は天子たり。城をしてみずから保たしめ、士をしてみずから取らしむ。
世能祖祖、鮮能下下。祖祖爲親、下下爲君。下下者務耕桑、不奪其時、薄賦斂、不匱其財。罕徭役、不使其勞、則國富而家娯。然後選士以司牧之。夫所謂士者、英雄也。故曰、羅其英雄則敵國窮。英雄者國之幹、庶民者國之本。得其幹、収其本、則政行而無怨。
世よく祖を祖とすれども、よく下に下ること鮮し。祖を祖とするは親たり、下に下るは君たり。下に下る者は耕桑を務め、その時を奪わず、賦斂を薄くし、その財を匱しくせず。徭役を罕にし、それをして労せしめざれば、すなわち国富みて家娯しむ。しかるのちに士を選んでもってこれを司牧す。それいわゆる士とは、英雄なり。ゆえに曰く、その英雄を羅すればすなわち敵国窮す、と。英雄は国の幹、庶民は国の本なり。その幹を得、その本を収むれば、すなわち政行なわれて怨みなし。
- 娯 … 底本では「娭」に作るが、『直解』に従い改めた。
夫用兵之要、在崇禮而重禄。禮崇則智士至、禄重則義士輕死。故禄賢不愛財、賞功不踰時、則下力并、而敵國削。夫用人之道、尊以爵、贍以財、則士自來。接以禮、勵以義、則士死之。
それ兵を用うるの要は、礼を崇くして禄を重くするにあり。礼崇ければすなわち智士至り、禄重ければすなわち義士死を軽んず。ゆえに賢を禄するに財を愛まず、功を賞するに時を踰えざれば、すなわち下は力并せて、敵国は削らる。その人を用うるの道は、尊ぶに爵をもってし、贍わすに財をもってすれば、すなわち士おのずから来たる。接するに礼をもってし、励ますに義をもってすれば、すなわち士これに死す。
夫將帥者、必與士卒同滋味、而共安危、敵乃可加。故兵有全勝、敵有全因。昔者良將之用兵、有饋簞醪者。使投諸河、與士卒同流而飮。夫一簞之醪、不能味一河之水。而三軍之士、思爲致死者、以滋味之及己也。
それ将帥は、必ず士卒と滋味を同じうし、安危をともにするは、敵すなわち加うべし。ゆえに兵、全勝あり、敵、全因あり。昔者、良将の兵を用うるや、箪醪を饋る者あり。これを河に投ぜしめ、士卒と流れを同じうして飲む。それ一箪の醪は、一河の水を味することあたわず。しかるに三軍の士、ために死を致さんと思うは、滋味の己に及ぶをもってなり。
軍讖曰、軍井未達、將不言渇。軍幕未辦、將不言倦。軍竈未炊、將不言飢。冬不服裘、夏不操扇、雨不張蓋。是謂將禮。與之安、與之危。故其衆可合而不可離。可用而不可疲。以其恩素蓄、謀素合也。故曰、蓄恩不倦、以一取萬。
軍讖に曰く、「軍井いまだ達せざれば、将渇けるを言わず。軍幕いまだ弁ぜざれば、将倦めるを言わず。軍竈いまだ炊がざれば、将飢うるを言わず。冬は裘を服せず、夏は扇を操らず、雨にも蓋を張らず。これを将の礼と謂う」と。これとともに安く、これとともに危うくす。ゆえにその衆合すべくして離るべからず。用うべくして疲るべからず。その恩素より蓄え、謀素より合するをもってなり。ゆえに曰く、恩を蓄えて倦まざれば、一をもって万を取る。
- 合 … 底本では「和」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍讖曰、將之所以爲威者、號令也。戰之所以全勝者、軍政也。士之所以輕戰者、用命也。故將無還令、賞罰必信、如天如地、乃可御人。士卒用命、乃可越境。
軍讖に曰く、「将の威をなすゆえんは、号令なり。戦いのまったく勝つゆえんは、軍政なり。士の戦いを軽んずるゆえんは、命を用うればなり」と。ゆえに将は令を還すなく、賞罰は必ず信にして、天のごとく地のごとくなれば、すなわち人を御すべし。士卒命を用うれば、すなわち境を越ゆべし。
夫統軍持勢者、將也。制勝敗敵者、衆也。故亂將不可使保軍、乖衆不可使伐人。攻城不可抜、圖邑則不廢。二者無功、則士力疲敝。士力疲敝、則將孤衆悖。以守則不固、以戰則奔北。是謂老兵。兵老則將威不行。將無威則士卒輕刑。士卒輕刑則軍失伍。軍失伍則士卒逃亡。士卒逃亡則敵乗利。敵乗利則軍必喪。
それ軍を統べ勢いを持する者は、将なり。勝ちを制し敵を敗る者は、衆なり。ゆえに乱将は軍を保たしむべからず、乖衆は人を伐たしむべからず。城を攻むれば抜くべからず、邑を図ればすなわち廃せず。二者功なくんば、すなわち士力疲敝す。士力疲敝すれば、すなわち将孤にして衆悖る。もって守ればすなわち固からず、もって戦えばすなわち奔り北ぐ。これを老兵と謂う。兵老るればすなわち将の威行なわれず。将、威なければすなわち士卒刑を軽んず。士卒刑を軽んずればすなわち軍、伍を失う。軍、伍を失えばすなわち士卒逃亡す。士卒逃亡すればすなわち敵、利に乗ず。敵、利に乗ずれば、すなわち軍必ず喪ぶ。
- 敗 … 底本では「破」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 不可抜 … 底本では「則不抜」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 敝 … 底本では「
」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 悖 … 底本では「
」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍讖曰、良將之統軍也、恕己而治人。推惠施恩、士力日新。戰如風發、攻如河决。故其衆可望而不可當、可下而不可勝。以身先人、故其兵爲天下雄。軍讖曰、軍以賞爲表、以罰爲裏。賞罰明則將威行。官人得則士卒服。所任賢則敵國震。
軍讖に曰く、「良将の軍を統ぶるや、己を恕りて人を治む」と。恵を推し恩を施せば、士の力、日に新たなり。戦うこと風の発するがごとく、攻むること河の決するがごとし。ゆえにその衆望むべくして当たるべからず、下るべくして勝つべからず。身をもって人に先んず、ゆえにその兵、天下の雄となる。軍讖に曰く、「軍は賞をもって表となし、罰をもって裏となす」と。賞罰明らかなればすなわち将の威行なわる。官人得ればすなわち士卒服す。任ずるところ賢なればすなわち敵国震う。
軍讖曰、賢者所適、其前無敵。故士可下而不可驕、將可樂而不可憂。謀可深而不可疑。士驕則下不順。將憂則内外不相信。謀疑則敵國奮。以此攻伐則致亂。夫將者國之命也。將能制勝則國家安定。
軍讖に曰く、「賢者の適くところは、その前に敵なし」と。ゆえに士には下るべくして驕るべからず、将は楽しましむべくして憂えしむべからず。謀は深かるべくして疑うべからず。士に驕ればすなわち下順わず。将憂うればすなわち内外相信ぜず。謀疑わばすなわち敵国奮う。これをもって攻伐すればすなわち乱を致す。それ将は国の命なり。将よく勝を制すれば、すなわち国家安定す。
軍讖曰、將能清能静、能平能整、能受諫、能聽訟、能納人、能採言、能知國俗、能圖山川、能表險難、能制軍權。故曰、仁賢之智、聖明之慮、負薪之言、廊廟之語、興衰之事、將所宜聞。將者、能思士如渇、則策從焉。夫將拒諫、則英雄散。策不從、則謀士叛。善惡同、則功臣倦。專己、則下歸咎。自伐、則下少功。信讒、則衆離心。貪財、則姦不禁。内顧、則士卒淫。將有一、則衆不服。有二、則軍無式。有三、則下奔北。有四、則禍及國。
軍讖に曰く、「将はよく清くよく静かに、よく平かによく整い、よく諫めを受け、よく訟えを聴き、よく人を納れ、よく言を採り、よく国俗を知り、よく山川を図り、よく険難を表わし、よく軍権を制す」と。ゆえに曰く、仁賢の智、聖明の慮、負薪の言、廊廟の語、興衰の事は、将のよろしく聞くべきところなり。将たる者、よく士を思うこと渇するがごとくならば、すなわち策従う。それ将、諫めを拒まば、すなわち英雄散ず。策従わざれば、すなわち謀士叛く。善悪同じければ、すなわち功臣倦む。己を専らにすれば、すなわち下、咎を帰す。みずから伐れば、すなわち下、功少し。讒を信ずれば、すなわち衆、心を離す。財を貪れば、すなわち姦禁ぜず。内顧すれば、すなわち士卒淫す。将に一あれば、すなわち衆服せず。二あれば、すなわち軍に式なし。三あれば、すなわち下、奔り北ぐ。四あれば、すなわち禍、国に及ぶ。
軍讖曰、將謀欲密、士衆欲一、攻敵欲疾。將謀密、則姦心閉。士衆一、則軍心結。攻敵疾則備不及設。軍有此三者、則計不奪。將謀泄、則軍無勢。外闚内、則禍不制。財入營、則衆姦會。將有此三者、軍必敗。將無慮、則謀士去、將無勇、則士卒恐。將妄動、則軍不重。將遷怒、則一軍懼。軍讖曰、慮也、勇也、將之所重。動也、怒也、將之所用。此四者、將之明誡也。
軍讖に曰く、「将の謀は密なるを欲し、士衆は一なるを欲し、敵を攻むるには疾きを欲す」と。将の謀密なれば、すなわち姦心閉ず。士衆一なれば、すなわち軍心結ぶ。敵を攻むるに疾ければ、すなわち備え設くるに及ばず。軍にこの三者あれば、すなわち計奪われず。将の謀泄るれば、すなわち軍に勢いなし。外、内を闚えば、すなわち禍制せられず。財、営に入れば、すなわち衆姦会る。将にこの三者あれば、軍必ず敗る。将に慮りなければ、すなわち謀士去り、将に勇なければ、すなわち士卒恐る。将妄りに動けば、すなわち軍重からず。将怒りを遷せば、すなわち一軍懼る。軍讖に曰く、「慮や、勇や、将の重んずるところなり。動や、怒や、将の用うるところなり。この四者は、将の明誡なり」。
軍讖曰、軍無財、士不來。軍無賞、士不往。軍讖曰、香餌之下、必有死魚、重賞之下、必有勇夫。故禮者士之所歸、賞者士之所死。招其所歸、示其所死、則所求者至。故禮而後悔者、士不止、賞而後悔者、士不使。禮賞不倦、則士爭死。
軍讖に曰く、「軍に財なければ、士来たらず。軍に賞なければ、士往かず」と。軍讖に曰く、「香餌の下には、必ず死魚あり、重賞の下には、必ず勇夫あり」と。ゆえ礼は士の帰するところ、賞は士の死するところなり。その帰するところを招き、その死するところを示せば、すなわち求むるところの者至る。ゆえに礼してのちに悔ゆる者には、士止まらず、賞してのちに悔ゆる者には、士使われず。礼賞倦まざれば、すなわち士争いて死す。
- 死 … 底本では「懸」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 勇 … 底本では「死」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍讖曰、興師之國、務先隆恩。攻取之國、務先養民。以寡勝衆者恩也。以弱勝強者民也。故良將之養士、不易於身。故能使三軍如一心、則其勝可全。
軍讖に曰く、「師を興すの国は、務めて先ず恩を隆んにす。攻め取るの国は、務めて先ず民を養う。寡をもって衆に勝つものは恩なり。弱をもって強に勝つものは民なり」と。ゆえに良将の士を養うや、身に易えず。ゆえによく三軍をして一心のごとくならしむれば、すなわちその勝全かるべし。
軍讖曰、用兵之要、必先察敵情、視其倉庫、度其糧食、卜其強弱、察其天地、伺其空隙。故國無軍旅之難、而運糧者虚也。民菜色者窮也。千里饋糧、士有飢色。樵蘇後爨、師不宿飽。夫運糧千里、無一年之食。二千里、無二年之食。三千里、無三年之食。是謂國虚。國虚則民貧。民貧則上下不親。敵攻其外、民盗其内。是謂必潰。
軍讖に曰く、「兵を用うるの要は、必ず先ず敵情を察し、その倉庫を視、その糧食を度り、その強弱を卜し、その天地を察し、その空隙を伺う」と。ゆえに国に軍旅の難なくして、糧を運ぶ者は虚なり。民に菜色ある者は窮するなり。千里に糧を饋れば、士に飢色あり。樵蘇してのちに爨げば、師宿飽せず。それ糧を運ぶこと千里なれば、一年の食なし。二千里なれば、二年の食なし。三千里なれば、三年の食なし。これを国虚しと謂う。国虚しければ、すなわち民貧し。民貧しければ、すなわち上下親しまず。敵その外を攻め、民その内を盗む。これを必ず潰ゆと謂う。
- 士 … 底本では「民」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 千里 … 底本では「百里」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 二千里 … 底本では「二百里」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 三千里 … 底本では「三百里」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 謂 … 底本にはないが、『直解』にあるので補った。
軍讖曰、上行虐則下急刻。賦重斂數、刑罰無極、民相殘賊。是謂亡國。軍讖曰、内貪外廉、詐譽取名、竊公爲恩、令上下昏、飾躬正顔、以獲高官。是謂盗端。軍讖曰、羣吏朋黨、各進所親、招舉姦枉、抑挫仁賢、背公立私、同位相訕。是謂亂源。軍讖曰、強宗聚姦、無位而尊、威無不震、葛藟相連、種徳立恩、奪在位權、侵侮下民。國内譁諠、臣蔽不言。是謂亂根。軍讖曰、世世作姦、侵盗縣官、進退求便、委曲弄文、以危其君。是謂國姦。
軍讖に曰く、「上、虐を行なえば、すなわち下、急刻なり。賦重く斂しばしばにして、刑罰極まりなければ、民相残賊す。これを亡国と謂う」と。軍讖に曰く、「内貪り外廉に、誉を詐り名を取り、公を窃みて恩をなし、上下をして昏からしめ、躬を飾り顔を正し、もって高官を獲る。これを盗の端と謂う」と。軍讖に曰く、「群吏朋党し、おのおの親しむところを進め、姦枉を招き挙げ、仁賢を抑え挫き、公に背き私を立て、同位相訕る。これを乱の源と謂う」と。軍讖に曰く、「強宗聚り姦し、位なくして尊く、威震わざるなく、葛藟のごとく相連なり、徳を種え恩を立て、在位の権を奪い、下民を侵し侮る。国内譁諠するも、臣蔽して言わず。これを乱の根と謂う」と。軍讖に曰く、「世世姦を作し、県官を侵し盗み、進退して便を求め、委曲して文を弄し、もってその君を危うくす。これを国姦と謂う」と。
- 賦重斂數 … 底本では「賦斂重數」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
軍讖曰、吏多民寡、尊卑相若、強弱相虜、莫適禁禦、延及君子、國受其害。軍讖曰、善善不進、惡惡不退、賢者隱蔽、不肖在位、國受其害。軍讖曰、枝葉強大、比周居勢、卑賤陵貴、久而益大、上不忍廢、國受其敗。
軍讖に曰く、「吏多くして民寡なく、尊卑相若き、強弱相虜めて、適に禁禦するなく、延きて君子に及べば、国その害を受く」と。軍讖に曰く、「善を善とすれど進めず、悪を悪として退けず、賢者は隠蔽し、不肖位にあれば、国その害を受く」と。軍讖に曰く、「枝葉強大にして、比周、勢いに居り、卑賤、貴を陵ぎ、久しくしてますます大なれども、上、廃するに忍びざれば、国その敗を受く」と。
- 害 … 底本では「咎」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍讖曰、佞臣在上、一軍皆訟。引威自與、動違於衆、無進無退、苟然取容、專任自己、舉措伐功。誹謗盛徳、誣述庸庸、無善無惡、皆與己同。稽留行事、命令不通。造作苛政、變古易常。君用佞人、必受禍殃。
軍讖に曰く、「佞臣、上にあれば、一軍みな訟う。威を引きてみずから与し、動き衆に違い、進むなく退くなく、苟然として容を取り、もっぱら自己に任せ、挙措、功を伐る。盛徳を誹謗し、庸庸を誣述し、善となく悪となく、みな己と同じうす。行事を稽留し、命令通ぜず。苛政を造作し、古を変え常を易う。君、佞人を用うれば、必ず禍殃を受く」と。
軍讖曰、姦雄相稱、障蔽主明、毀譽並興、壅塞主聦。各阿所私、令主失忠。故主察異言、乃覩其萌。主聘儒賢、姦雄乃遯。主任舊齒、萬事乃理。主聘巖穴、士乃得實。謀及負薪、功乃可述。不失人心、徳乃洋溢。
軍讖に曰く、「姦雄相称して、主の明を障蔽し、毀誉並び興り、主の聡を壅塞す。おのおの私するところに阿り、主をして忠を失わしむ」と。ゆえに主、異言を察すれば、すなわちその萌を覩る。主、儒賢を聘すれば、姦雄すなわち遯る。主、旧歯に任ずれば、万事すなわち理まる。主、巌穴を聘すれば、士すなわち実を得。謀ること負薪に及べば、功すなわち述ぶべし。人心を失わざれば、徳すなわち洋溢す。
- 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
- 私 … 底本では「似」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 遯 … 『直解』では「遷」に作る。