ホーム > 子部 > 三略(目次) > 上略

三略 上略

上略 中略 下略
    
 上略じょうりゃく
夫主將之、務英雄之心、賞禄有功、通志於衆。故與衆同好靡不成、與衆同惡靡不傾。治國安家、得人也。亡國破家、失人也。含氣之類、咸願得其志。
それ主将しゅしょうの法は、つとめて英雄の心をり、有功ゆうこう賞禄しょうろくし、こころざししゅうに通ず。ゆえに衆とこのみを同じうすれば、成らざるはく、衆とにくしみを同じうすれば、かたむかざるはし。国を治め家をやすんずるは、人をればなり。国をほろぼし家をやぶるは、人をうしなえばなり。含気がんきたぐいみなそのこころざしんことをねがう。
  • 法 … 底本では「灋」に作るが、『直解』に従い改めた。「灋」は「法」の本字。
  • 攬 … 底本では「擥」に作るが、『直解』に従い改めた。「擥」は「攬」の本字。
軍讖曰、柔能制剛、弱能制強。柔者徳也、剛者賊也。弱者人之所助、強者怨之所攻。柔有所設、剛有所施、弱有所用、強有所加。兼此四者、而制其冝。
軍讖ぐんしんに曰く、「じゅうよくごうせいし、じゃくよくきょうせいす」と。じゅうは徳なり、ごうぞくなり。じゃくは人の助くるところ、きょううらみのむるところなり。じゅうもうくるところあり、ごうほどこすところあり、じゃくもちうるところあり、きょうくわうるところあり。この四つのものをねて、そのよろしきをせいす。
端末未見、人莫能知。天地神明、與物推移、變動無常。因敵轉化、不爲事先、動而輒隨。故能圖制無疆。扶成天威、正八極、密定九夷。如此謀者爲帝王師。
端末たんまついまだあらわれずんば、人よく知るなし。天地は神明しんめいにして、物と推移すいいし、変動してつねなし。敵によって転化し、ことさきとならず、動けばすなわちしたがう。ゆえによく無疆むきょう図制とせいし、天威てんい扶成ふせいし、八極はっきょく康正こうせいし、九夷きゅうい密定みっていす。かくのごとくはかる者は、帝王のたり。
  • 康 … 底本では「」に作るが、『直解』に従い改めた。
故曰、莫不貪強、鮮能守微。若能守微、乃保其生。聖人存之以應事機。舒之彌四海、巻之不盈、居之不以室宅、守之不以城郭、藏之胸臆而敵國服。
ゆえに曰く、「きょうむさぼらざるなく、よくを守ることすくなし」と。もしよくを守らば、すなわちそのせいたもたん。聖人これをそんしてもってことの機に応ず。これをぶれば四海にわたり、これをけばふところたず、これを居くに室宅しったくをもってせず、これを守るに城郭じょうかくをもってせず、これを胸臆きょうおくおさめて、敵国ふくす。
  • 懷 … 『直解』では「抔」に作る。
軍讖曰、能柔能剛、其國彌光、能弱能強、其國彌彰。純柔純弱、其國必削。純剛純強、其國必亡。夫爲國之道、恃賢與民。信賢如腹心、使民如四、則策無遺。所適如肢體相隨、骨節相救、天道自然、其巧無閒。
軍讖ぐんしんに曰く、「よくじゅうによくごうなれば、その国いよいよ光あり、よくじゃくによくきょうなれば、その国いよいよあらわる。もっぱらじゅうにもっぱらじゃくなれば、その国必ずけずらる。もっぱらごうにもっぱらきょうなれば、その国必ずほろぶ」と。それ国をおさむるの道は、賢と民とをたのむ。賢を信ずること腹心ふくしんのごとく、民を使うこと四肢ししのごとくなれば、すなわちさくのこすなし。ゆくく所、肢体したいあいしたがい、骨節こっせつあい救うがごとく、天道の自然、そのこうかんなし。
  • 肢 … 底本では「支」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍國之要、察衆心施百務。危者安之、懼者歡之、叛者還之、寃者原之、訴者察之、卑者貴之、強者抑之、敵者殘之、貪者豐之、欲者使之、畏者隱之、謀者近之、讒者覆之、毀者復之、反者廢之、横者挫之、滿者損之、歸者招之、服者之、降者脱之。
軍国のようは、衆心を察して百務ひゃくむを施す。あやうき者はこれをやすんじ、おそるる者はこれをよろこばし、そむく者はこれをかえし、えんなる者はこれをゆるし、うったうる者はこれを察し、いやしき者はこれをたっとくし、強き者はこれを抑え、敵する者はこれをそこない、むさぼる者はこれを豊かにし、欲する者はこれを使い、おそるる者はこれを隠し、はかる者はこれを近づけ、ざんする者はこれをくつがえし、そしる者はこれをふくし、反する者はこれを廃し、おうなる者はこれをくじき、つる者はこれをそんじ、する者はこれをまねき、服する者はこれを活かし、くだる者はこれをゆるす。
  • 活 … 底本では「居」に作るが、『直解』に従い改めた。
獲固守之、獲阨塞之、獲難屯之、獲城割之、獲地裂之、獲財散之。敵動伺之、敵近備之、敵強下之、敵佚去之、敵陵待之、敵暴綏之、敵悖義之、敵睦攜之。順舉挫之、因勢破之、放言過之、四網羅之。得而勿有。居而勿守。抜而勿久。立而勿取。
固きをてこれを守り、あいを獲てこれをふさぎ、難きを獲てこれをとんし、城を獲てこれをき、地を獲てこれをき、財を獲てこれを散ず。てき動けばこれを伺い、敵ちかづけばこれに備え、敵強ければこれに下り、敵いつすればこれを去り、敵しのげばこれを待ち、敵ぼうなればこれをやすんじ、敵もとればこれをただし、敵むつめばこれをはなす。きょしたがってこれをくじき、勢いによってこれを破り、げんはなちてこれをとがめ、四網しもうしてこれをあみす。得て有するなかれ。りて守るなかれ。きて久しうするなかれ。立ちてるなかれ。
爲者則己、有者則士、焉知利之所在。彼爲諸侯、己爲天子。使城自保、令士自
なす者はすなわちおのれ、有する者はすなわちならば、いずくんぞ利のあるところを知らん。彼は諸侯たり、おのれは天子たり。城をしてみずからたもたしめ、士をしてみずかららしむ。
  • 取 … 『直解』では「處」に作る。
世能祖祖、鮮能下下。祖祖爲親、下下爲君。下下者務耕桑、不奪其時、薄賦斂、不匱其財。罕徭役、不使其勞、則國富而家。然後選士以司牧之。夫所謂士者、英雄也。故曰、羅其英雄則敵國窮。英雄者國之幹、庶民者國之本。得其幹、収其本、則政行而無怨。
よく祖を祖とすれども、よくしたくだることすくなし。祖を祖とするはしんたり、したくだるはきみたり。したくだる者は耕桑こうそうを務め、その時を奪わず、賦斂ふれんを薄くし、その財をとぼしくせず。徭役ようえきまれにし、それをして労せしめざれば、すなわち国みて家たのしむ。しかるのちに士を選んでもってこれを司牧しぼくす。それいわゆる士とは、英雄なり。ゆえに曰く、その英雄をあみすればすなわち敵国きゅうす、と。英雄は国のみき、庶民は国のもとなり。その幹を、そのもとを収むれば、すなわちまつりごと行なわれてうらみなし。
  • 娯 … 底本では「娭」に作るが、『直解』に従い改めた。
夫用兵之要、在崇禮而重禄。禮崇則智士至、禄重則義士輕死。故禄賢不愛財、賞功不踰時、則下力并、敵國削。夫用人之道、尊以爵、贍以財、則士自來。接以禮、勵以義、則士死之。
それ兵をもちうるのようは、礼をたかくしてろくを重くするにあり。礼たかければすなわち智士ちし至り、ろく重ければすなわち義士ぎし死をかろんず。ゆえにけんを禄するに財をおしまず、功を賞するに時をえざれば、すなわちしたは力あわせて、敵国はけずらる。その人をもちうるの道は、尊ぶにしゃくをもってし、にぎわすに財をもってすれば、すなわち士おのずから来たる。せっするに礼をもってし、はげますに義をもってすれば、すなわち士これにす。
  • 而 … 『直解』にはこの字なし。
夫將帥者、必與士卒同滋味、而共安危、敵乃可加。故兵有全勝、敵有全因。昔者良將之用兵、有饋簞醪者。使投諸河、與士卒同流而飮。夫一簞之醪、不能味一河之水。而三軍之士、思爲致死者、以滋味之及己也。
それ将帥しょうすいは、必ず士卒と滋味じみを同じうし、安危あんきをともにするは、敵すなわち加うべし。ゆえに兵、全勝あり、敵、全因ぜんいんあり。昔者むかし良将りょうしょうの兵を用うるや、箪醪たんろうおくる者あり。これをかわに投ぜしめ、士卒と流れを同じうして飲む。それ一箪いったんさけは、一河いちがの水をあじわいすることあたわず。しかるに三軍の士、ために死を致さんと思うは、滋味じみおのれおよぶをもってなり。
軍讖曰、軍井未達、將不言渇。軍幕未辦、將不言倦。軍竈未炊、將不言飢。冬不服裘、夏不操扇、雨不張蓋。是謂將禮。與之安、與之危。故其衆可合而不可離。可用而不可疲。以其恩素蓄、謀素也。故曰、蓄恩不倦、以一取萬。
軍讖ぐんしんに曰く、「軍井ぐんせいいまだ達せざれば、しょうかわけるを言わず。軍幕ぐんばくいまだべんぜざれば、しょうめるを言わず。軍竈ぐんそういまだかしがざれば、しょううるを言わず。冬はきゅうを服せず、夏はおうぎらず、雨にもかさらず。これをしょうの礼と謂う」と。これとともに安く、これとともにあやうくす。ゆえにその衆がっすべくして離るべからず。用うべくして疲るべからず。その恩もとより蓄え、ぼう素より合するをもってなり。ゆえに曰く、恩を蓄えてまざれば、一をもって万をる。
  • 合 … 底本では「和」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍讖曰、將之所以爲威者、號令也。戰之所以全勝者、軍政也。士之所以輕戰者、用命也。故將無還令、賞罰必信、如天如地、乃可人。士卒用命、乃可越境。
軍讖ぐんしんに曰く、「しょうの威をなすゆえんは、号令なり。戦いのまったく勝つゆえんは、軍政ぐんせいなり。士の戦いを軽んずるゆえんは、めいを用うればなり」と。ゆえにしょうれいかえすなく、賞罰は必ず信にして、天のごとく地のごとくなれば、すなわち人をぎょすべし。士卒めいを用うれば、すなわちきょうゆべし。
  • 御 … 『直解』では「使」に作る。
夫統軍持勢者、將也。制勝敵者、衆也。故亂將不可使保軍、乖衆不可使伐人。攻城不可抜、圖邑則不廢。二者無功、則士力疲。士力疲、則將孤衆。以守則不固、以戰則奔北。是謂老兵。兵老則將威不行。將無威則士卒輕刑。士卒輕刑則軍失伍。軍失伍則士卒逃亡。士卒逃亡則敵乗利。敵乗利則軍必喪。
それ軍をべ勢いを持する者は、しょうなり。勝ちを制し敵を敗る者は、衆なり。ゆえに乱将らんしょうは軍を保たしむべからず、乖衆かいしゅうは人をたしむべからず。城をむれば抜くべからず、ゆうを図ればすなわち廃せず。二者こうなくんば、すなわち士力しりょく疲敝ひへいす。士力しりょく疲敝ひへいすれば、すなわちしょう孤にして衆もとる。もって守ればすなわち固からず、もって戦えばすなわちはしぐ。これを老兵と謂う。兵つかるればすなわちしょう行なわれず。しょう、威なければすなわち士卒けいを軽んず。士卒けいを軽んずればすなわち軍、を失う。軍、伍を失えばすなわち士卒逃亡とうぼうす。士卒逃亡とうぼうすればすなわち敵、利に乗ず。敵、利に乗ずれば、すなわち軍必ずほろぶ。
  • 敗 … 底本では「破」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 不可抜 … 底本では「則不抜」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 敝 … 底本では「mojikyo_font_006010」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 悖 … 底本では「mojikyo_font_020044」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍讖曰、良將之統軍也、恕己而治人。推惠施恩、士力日新。戰如風發、攻如河决。故其衆可望而不可當、可下而不可勝。以身先人、故其兵爲天下雄。軍讖曰、軍以賞爲表、以罰爲裏。賞罰明則將威行。官人得則士卒服。所任賢則敵國
軍讖ぐんしんに曰く、「良将の軍をぶるや、おのれはかりて人を治む」と。けいを推し恩を施せば、士のちから、日に新たなり。戦うこと風の発するがごとく、むることかわの決するがごとし。ゆえにそのしゅう望むべくして当たるべからず、くだるべくして勝つべからず。身をもって人に先んず、ゆえにその兵、天下のゆうとなる。軍讖ぐんしんに曰く、「軍は賞をもって表となし、罰をもって裏となす」と。賞罰しょうばつ明らかなればすなわちしょう行なわる。官人かんじんればすなわち士卒ふくす。任ずるところ賢なればすなわち敵国ふるう。
  • 震 … 『直解』では「畏」に作る。
軍讖曰、賢者所適、其前無敵。故士可下而不可驕、將可樂而不可憂。謀可深而不可疑。士驕則下不順。將憂則内外不相信。謀疑則敵國奮。以此攻伐則致亂。夫將者國之命也。將能制勝則國家安定。
軍讖ぐんしんに曰く、「賢者のくところは、その前に敵なし」と。ゆえに士にはくだるべくしておごるべからず、しょうは楽しましむべくして憂えしむべからず。ぼうは深かるべくして疑うべからず。士におごればすなわち下したがわず。しょう憂うればすなわち内外あい信ぜず。ぼう疑わばすなわち敵国ふるう。これをもって攻伐こうばつすればすなわち乱を致す。それしょうは国の命なり。しょうよく勝を制すれば、すなわち国家安定あんていす。
  • 國之命 … 『直解』では「國之命」に作る。
軍讖曰、將能清能静、能平能整、能受諫、能聽訟、能納人、能採言、能知國俗、能圖山川、能表險難、能制軍權。故曰、仁賢之智、聖明之慮、負薪之言、廊廟之語、興衰之事、將所宜聞。將者、能思士如渇、則策從焉。夫將拒諫、則英雄散。策不從、則謀士叛。善惡同、則功臣倦。專己、則下歸咎。自伐、則下少功。信讒、則衆離心。貪財、則不禁。内顧、則士卒淫。將有一、則衆不服。有二、則軍無式。有三、則下奔北。有四、則禍及國。
軍讖ぐんしんに曰く、「しょうはよく清くよく静かに、よくたいらかによく整い、よくいさめを受け、よくうったえを聴き、よく人をれ、よく言をり、よく国俗を知り、よく山川さんせんを図り、よく険難けんなんを表わし、よく軍権を制す」と。ゆえに曰く、仁賢の智、聖明の慮、負薪ふしんの言、廊廟ろうびょうの語、興衰のことは、しょうのよろしく聞くべきところなり。しょうたる者、よく士を思うこと渇するがごとくならば、すなわちさく従う。それしょういさめをこばまば、すなわち英雄さんず。さく従わざれば、すなわち謀士ぼうしそむく。善悪同じければ、すなわち功臣む。おのれもっぱらにすれば、すなわち下、とがを帰す。みずからほこれば、すなわち下、功すくなし。ざんを信ずれば、すなわち衆、心を離す。財をむさぼれば、すなわちかん禁ぜず。内顧ないこすれば、すなわち士卒いんす。しょうに一あれば、すなわちしゅう服せず。二あれば、すなわち軍にのりなし。三あれば、すなわち下、はしぐ。四あれば、すなわちわざわい、国におよぶ。
  • 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
軍讖曰、將謀欲密、士衆欲一、攻敵欲疾。將謀密、則心閉。士衆一、則軍心結。攻敵疾則備不及設。軍有此三者、則計不奪。將謀泄、則軍無勢。外闚内、則禍不制。財入營、則衆會。將有此三者、軍必敗。將無慮、則謀士去、將無勇、則士卒恐。將妄動、則軍不重。將遷怒、則一軍懼。軍讖曰、慮也、勇也、將之所重。動也、怒也、將之所用。此四者、將之明誡也。
軍讖ぐんしんに曰く、「しょうはかりごとは密なるを欲し、士衆は一なるを欲し、敵を攻むるにははやきを欲す」と。しょうはかりごと密なれば、すなわち姦心ず。士衆ししゅう一なれば、すなわち軍心むすぶ。敵を攻むるにはやければ、すなわち備えもうくるに及ばず。軍にこの三者あれば、すなわちけい奪われず。しょうはかりごとるれば、すなわち軍に勢いなし。外、内をうかがえば、すなわちわざわい制せられず。財、営にれば、すなわち衆姦あつまる。しょうにこの三者あれば、軍必ず敗る。しょうおもんぱかりなければ、すなわち謀士ぼうし去り、しょうに勇なければ、すなわち士卒おそる。しょうみだりに動けば、すなわち軍おもからず。しょう怒りをうつせば、すなわち一軍おそる。軍讖ぐんしんに曰く、「慮や、勇や、しょうの重んずるところなり。動や、怒や、しょうの用うるところなり。この四者は、しょう明誡めいかいなり」。
  • 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
軍讖曰、軍無財、士不來。軍無賞、士不往。軍讖曰、香餌之下、必有魚、重賞之下、必有夫。故禮者士之所歸、賞者士之所死。招其所歸、示其所死、則所求者至。故禮而後悔者、士不止、賞而後悔者、士不使。禮賞不倦、則士爭死。
軍讖ぐんしんに曰く、「軍に財なければ、士来たらず。軍に賞なければ、士かず」と。軍讖ぐんしんに曰く、「香餌こうじもとには、必ず死魚あり、重賞じゅうしょうもとには、必ず勇夫あり」と。ゆえ礼は士の帰するところ、しょうは士の死するところなり。その帰するところをまねき、その死するところを示せば、すなわち求むるところの者いたる。ゆえに礼してのちにゆる者には、士とどまらず、賞してのちにゆる者には、士使つかわれず。礼賞まざれば、すなわち士争いてす。
  • 死 … 底本では「懸」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 勇 … 底本では「死」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍讖曰、興師之國、務先隆恩。攻取之國、務先養民。以寡勝衆者恩也。以弱勝強者民也。故良將之養士、不易於身。故能使三軍如一心、則其勝可全。
軍讖ぐんしんに曰く、「師をおこすの国は、務めて先ず恩をさかんにす。攻め取るの国は、務めて先ず民を養う。をもって衆に勝つものは恩なり。じゃくをもって強に勝つものは民なり」と。ゆえに良将の士を養うや、身にえず。ゆえによく三軍をして一心のごとくならしむれば、すなわちその勝まったかるべし。
軍讖曰、用兵之要、必先察敵情、視其倉庫、度其糧食、卜其強弱、察其天地、伺其空隙。故國無軍旅之難、而運糧者虚也。民菜色者窮也。千里饋糧、有飢色。樵蘇後爨、師不宿飽。夫運糧千里、無一年之食。二千里、無二年之食。三千里、無三年之食。是國虚。國虚則民貧。民貧則上下不親。敵攻其外、民盗其内。是謂必潰。
軍讖ぐんしんに曰く、「兵を用うるの要は、必ず先ず敵情を察し、その倉庫を、その糧食をはかり、その強弱をぼくし、その天地をさっし、その空隙くうげきうかがう」と。ゆえに国に軍旅の難なくして、りょうを運ぶ者は虚なり。民に菜色ある者はきゅうするなり。千里に糧をおくれば、士に飢色きしょくあり。樵蘇しょうそしてのちにかしげば、師宿飽しゅくほうせず。それ糧を運ぶこと千里なれば、一年のしょくなし。二千里なれば、二年の食なし。三千里なれば、三年の食なし。これを国むなしとう。国むなしければ、すなわち民まずし。民貧しければ、すなわち上下しょうか親しまず。敵その外を攻め、民その内を盗む。これを必ずついゆとう。
  • 士 … 底本では「民」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 千里 … 底本では「里」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 二千里 … 底本では「二里」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 三千里 … 底本では「三里」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 謂 … 底本にはないが、『直解』にあるので補った。
軍讖曰、上行虐則下急刻。賦重斂數、刑罰無極、民相殘賊。是謂亡國。軍讖曰、内貪外廉、詐譽取名、竊公爲恩、令上下昏、飾躬正顔、以獲高官。是謂盗端。軍讖曰、羣吏朋黨、各進所親、招舉枉、抑挫仁賢、背公立私、同位相訕。是謂亂源。軍讖曰、強宗聚、無位而尊、威無不震、葛藟相連、種徳立恩、奪在位權、侵侮下民。國内譁諠、臣蔽不言。是謂亂根。軍讖曰、世世作、侵盗縣官、進退求便、委曲弄文、以危其君。是謂國
軍讖ぐんしんに曰く、「かみぎゃくを行なえば、すなわちしも急刻きゅうこくなり。重くれんしばしばにして、刑罰きわまりなければ、民あい残賊ざんぞくす。これを亡国と謂う」と。軍讖ぐんしんに曰く、「内むさぼり外れんに、いつわり名を取り、公をぬすみて恩をなし、上下しょうかをしてくらからしめ、を飾り顔を正し、もって高官をる。これをとうはじめと謂う」と。軍讖ぐんしんに曰く、「群吏ぐんり朋党ほうとうし、おのおの親しむところを進め、姦枉かんおうを招き挙げ、仁賢を抑えくじき、公に背き私を立て、同位あいそしる。これを乱のみなもとと謂う」と。軍讖ぐんしんに曰く、「強宗あつまかんし、位なくして尊く、威ふるわざるなく、葛藟かつるいのごとくあいつらななり、徳をえ恩を立て、在位の権を奪い、下民をおかあなどる。国内譁諠かけんするも、臣かくして言わず。これを乱のこんと謂う」と。軍讖ぐんしんに曰く、「世世よよかんし、県官を侵し盗み、進退して便を求め、委曲して文をろうし、もってそのきみあやうくす。これを国姦こくかんう」と。
  • 賦重斂數 … 底本では「賦斂重數」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
軍讖曰、吏多民寡、尊卑相若、強弱相虜、莫適禁禦、延及君子、國受其。軍讖曰、善善不進、惡惡不退、賢者隱蔽、不肖在位、國受其害。軍讖曰、枝葉強大、比周居勢、卑賤陵貴、久而益大、上不忍廢、國受其敗。
軍讖ぐんしんに曰く、「吏多くして民すくなく、尊卑そんぴあいき、強弱あいかすめて、まさ禁禦きんぎょするなく、きて君子に及べば、国その害を受く」と。軍讖ぐんしんに曰く、「善を善とすれど進めず、悪を悪として退けず、賢者は隠蔽いんぺいし、不肖ふしょう位にあれば、国その害を受く」と。軍讖ぐんしんに曰く、「枝葉強大にして、比周ひしゅう、勢いに居り、卑賤、貴をしのぎ、久しくしてますます大なれども、上、はいするに忍びざれば、国そのはいく」と。
  • 害 … 底本では「咎」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍讖曰、佞臣在上、一軍皆訟。引威自與、動違於衆、無進無退、苟然取容、專任自己、舉措伐功。誹謗盛徳、誣述庸庸、無善無惡、皆與己同。稽留行事、命令不通。造作苛政、變古易常。君用佞人、必受禍殃。
軍讖ぐんしんに曰く、「佞臣ねいしん、上にあれば、一軍みなうったう。威を引きてみずからゆるし、動き衆にたがい、進むなく退くなく、苟然こうぜんとして容を取り、もっぱら自己に任せ、挙措きょそ、功をほこる。盛徳を誹謗ひぼうし、庸庸ようよう誣述ふじゅつし、善となく悪となく、みなおのれと同じうす。行事こうじ稽留けいりゅうし、命令つうぜず。苛政かせい造作ぞうさくし、いにしえを変え常をう。きみ佞人ねいじんを用うれば、必ず禍殃かおうく」と。
軍讖曰、雄相稱、障蔽主明、毀譽並興、壅塞主聦。各阿所、令主失忠。故主察異言、乃覩其萌。主聘儒賢、雄乃。主任舊齒、萬事乃理。主聘巖穴、士乃得實。謀及負薪、功乃可述。不失人心、徳乃洋溢。
軍讖ぐんしんに曰く、「姦雄あい称して、主の明を障蔽しょうへいし、毀誉きよ並びおこり、主のそう壅塞ようそくす。おのおの私するところにおもねり、主をして忠を失わしむ」と。ゆえに主、異言いげんを察すれば、すなわちそのきざしる。主、儒賢じゅけんへいすれば、姦雄すなわちのがる。主、旧歯きゅうしに任ずれば、万事すなわちおさまる。主、巌穴がんけつへいすれば、士すなわち実をはかること負薪ふしんに及べば、功すなわち述ぶべし。人心じんしんを失わざれば、徳すなわち洋溢よういつす。
  • 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
  • 私 … 底本では「似」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 遯 … 『直解』では「遷」に作る。