三略 中略
中略
夫三皇無言、而化流四海。故天下無所歸功。帝者體天則地、有言有令、而天下太平。君臣讓功、四海化行、百姓不知其所以然。故使臣不待禮賞有功、美而無害。王者制人以道、降心服志、設矩備衰。四海會同、王職不廢。雖有甲兵之備、而無戰闘之患。君無疑於臣、臣無疑於主、國定主安、臣以義退。亦能美而無害。霸者制士以權、結士以信、使士以賞。信衰則士疏、賞虧則士不用命。
それ三皇は言なくして、化、四海に流る。ゆえに天下、功を帰するところなし。帝は天を体し地に則り、言あり令ありて、天下太平なり。君臣、功を譲り、四海に化行なわれて、百姓はその然るゆえんを知らず。ゆえに臣をして礼賞を待たずして功あり、美にして害なからしむ。王者は人を制するに道をもってし、心を降し志を服し、矩を設けて衰に備う。四海会同し、王職廃せず。甲兵の備えありといえども、戦闘の患なし。君、臣を疑うことなく、臣、主を疑うことなく、国定まり主安く、臣は義をもって退く。またよく美にして害なし。覇者は士を制するに権をもってし、士を結ぶに信をもってし、士を使うに賞をもってす。信衰うればすなわち士疏く、賞虧くればすなわち士、命を用いず。
- 戰闘 … 底本では「闘戰」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 疏 … 底本では「
」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍勢曰、出軍行師、將在自專。進退内御、則功難成。軍勢曰、使智使勇、使貪使愚。智者樂立其功、勇者好行其志、貪者邀趨其利、愚者不顧其死。因其至情而用之。此軍之微權也。軍勢曰、無使辯士談説敵美。爲其惑衆。無使仁者主財。爲其多施而附於下。軍勢曰、禁巫祝、不得爲吏士卜問軍之吉凶。軍勢曰、使義士不以財。故義者不爲不仁者死。智者不爲闇主謀。
軍勢に曰く、「軍を出だし師を行るに、将はみずから専らにするにあり。進退内より御すれば、すなわち功成り難し」と。軍勢に曰く、「智を使い勇を使い、貪を使い愚を使う。智者はその功を立てんことを楽しみ、勇者はその志を行なわんことを好み、貪者はその利に趨かんことを邀め、愚者はその死を顧みず。その至情によってこれを用う。これ軍の微権なり」と。軍勢に曰く、「弁士をして敵の美を談説せしむなかれ。その衆を惑わすがためなり。仁者をして財を主らしむるなかれ。その多く施して下に附するがためなり」と。軍勢に曰く、「巫祝を禁じて、吏士のために軍の吉凶を卜い問うことを得ざらしむ」と。軍勢に曰く、「義士を使うに財をもってせず。ゆえに義者は不仁者のために死せず。智者は闇主のために謀らず」と。
主不可以無徳。無徳則臣叛。不可以無威。無威則失權。臣不可以無徳。無徳則無以事君。不可以無威。無威則國弱、威多則身蹶。故聖王御世、觀盛衰、度得失、而爲之制。故諸侯二師、方伯三師、天子六師。世亂則叛逆生、王澤竭則盟誓相誅伐。徳同勢敵、無以相傾。乃攬英雄之心、與衆同好惡、然後加之以權變。故非計策、無以决嫌定疑。非譎奇、無以破姦息寇。非陰謀無以成功。
主はもって徳なかるべからず。徳なければすなわち臣叛く。もって威なかるべからず。威なければすなわち権を失う。臣はもって徳なかるべからず。徳なければすなわちもって君に事うるなし。もって威なかるべからず。威なければすなわち国弱く、威多ければすなわち身蹶く。ゆえに聖王の世を御するや、盛衰を観、得失を度りて、これが制をなす。ゆえに諸侯は二師、方伯は三師、天子は六師なり。世乱るればすなわち叛逆生じ、王沢竭くればすなわち盟誓して相誅伐す。徳同じく勢敵すれば、もって相傾くるなし。すなわち英雄の心を攬り、衆と好悪を同じうし、しかるのちにこれに加うるに権変をもってす。ゆえに計策にあらずんば、もって嫌を決し疑を定むるなし。譎奇にあらずんば、もって姦を破り寇を息むるなし。陰謀にあらずんば、もって功を成すなし。
- 攬 … 底本では「擥」に作る。「攬」の本字。
- 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
- 謀 … 『直解』では「計」に作る。
聖人體天、賢人法地、智者師古。是故三略爲衰世作。上略設禮賞、別姦雄、著成敗。中略差徳行、審權變。下略陳道徳、察安危、明賊賢之咎。故人主深曉上略、則能任賢擒敵。深曉中略、則能御將統衆。深曉下略、則能明盛衰之源、審治國之紀。人臣深曉中略、則能全功保身。
聖人は天を体し、賢人は地に法り、智者は古を師とす。このゆえに三略は衰世のために作る。上略は礼賞を設け、姦雄を別ち、成敗を著す。中略は徳行を差し、権変を審かにす。下略は道徳を陳べ、安危を察し、賢を賊うの咎を明らかにす。ゆえに人主、深く上略を暁れば、すなわちよく賢を任じ敵を擒にす。深く中略を暁れば、すなわちよく将を御し衆を統ぶ。深く下略を暁れば、すなわちよく盛衰の源を明らかにし、治国の紀を審かにす。人臣、深く中略を暁れば、すなわちよく功を全うし身を保つ。
夫高鳥死、良弓藏、敵國滅、謀臣亡。亡者非喪其身也。謂奪其威、廢其權也。封之於朝、極人臣之位、以顯其功、中州善國、以富其家、美色珍玩、以悦其心。夫人衆一合而不可卒離。權威一與而不可卒移。還師罷軍、存亡之階。故弱之以位、奪之以國。是謂霸者之略。、故霸者之作、其論駁也。存社稷、羅英雄者、中略之勢也。故世主秘焉。
それ高鳥死して良弓蔵れ、敵国滅びて謀臣亡ぶ。亡ぶとは、その身を喪うにあらざるなり。その威を奪われ、その権を廃せらるるを謂うなり。これを朝に封じ、人臣の位を極め、もってその功を顕し、中州の善国、もってその家を富まし、美色珍玩、もってその心を悦ばしむ。それ人衆は一たび合すれば、卒に離すべからず。権威は一たび与うれば、卒に移すべからず。師を還し軍を罷むるは、存亡の階なり。ゆえにこれを弱くするに位をもってし、これを奪うに国をもってす。これは覇者の略と謂う。ゆえに覇者の作るは、その論駁なり。社稷を存し英雄を羅するは、中略の勢なり。ゆえに世主はこれを秘す。
- 美 … 底本では「
」に作る。「美」の本字。
- 悦 … 底本では「説」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 權威 … 底本では「威權」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 駁 … 底本では「駮」に作るが、『直解』に従い改めた。
- 世 … 『直解』では「勢」に作る。