ホーム > 子部 > 三略(目次) > 中略

三略 中略

上略 中略 下略
    
 中略ちゅうりゃく
夫三皇無言、而化流四海。故天下無所歸功。帝者體天則地、有言有令、而天下太平。君臣讓功、四海化行、百姓不知其所以然。故使臣不待禮賞有功、美而無害。王者制人以道、降心服志、設矩備衰。四海會同、王職不廢。雖有甲兵之備、而無戰闘之患。君無疑於臣、臣無疑於主、國定主安、臣以義退。亦能美而無害。霸者制士以權、結士以信、使士以賞。信衰則士、賞虧則士不用命。
それ三皇さんこうげんなくして、四海しかいに流る。ゆえに天下、こうを帰するところなし。ていは天をたいし地にのっとり、言ありれいありて、天下太平なり。君臣、功をゆずり、四海に行なわれて、百姓ひゃくせいはそのしかるゆえんを知らず。ゆえにしんをして礼賞れいしょうたずして功あり、美にしてがいなからしむ。王者は人をせいするに道をもってし、心をくだこころざしふくし、もうけてすいそなう。四海会同かいどうし、王職はいせず。甲兵こうへいそなえありといえども、戦闘のうれいなし。きみしんを疑うことなく、臣、しゅを疑うことなく、国さだまり主やすく、臣は義をもって退しりぞく。またよく美にしてがいなし。覇者はしゃせいするに権をもってし、を結ぶに信をもってし、を使うにしょうをもってす。信おとろうればすなわち士うとく、賞くればすなわちめいもちいず。
  • 戰闘 … 底本では「闘戰」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 疏 … 底本では「mojikyo_font_078863」に作るが、『直解』に従い改めた。
軍勢曰、出軍行師、將在自專。進退内御、則功難成。軍勢曰、使智使勇、使貪使愚。智者樂立其功、勇者好行其志、貪者邀趨其利、愚者不顧其死。因其至情而用之。此軍之微權也。軍勢曰、無使辯士談説敵美。爲其惑衆。無使仁者主財。爲其多施而附於下。軍勢曰、禁巫祝、不得爲吏士卜問軍之吉凶。軍勢曰、使義士不以財。故義者不爲不仁者死。智者不爲闇主謀。
軍勢ぐんせいに曰く、「軍をだし師をるに、しょうはみずからもっぱらにするにあり。進退うちよりぎょすれば、すなわち功がたし」と。軍勢に曰く、「智を使い勇を使い、たんを使い愚を使う。智者ちしゃはその功をてんことを楽しみ、勇者はそのこころざしを行なわんことをこのみ、貪者たんじゃはその利におもむかんことをもとめ、愚者はその死をかえりみず。その至情しじょうによってこれをもちう。これ軍の微権びけんなり」と。軍勢に曰く、「弁士べんしをして敵の美を談説だんぜいせしむなかれ。その衆をまどわすがためなり。仁者じんしゃをして財をつかさどらしむるなかれ。その多くほどこしてしもするがためなり」と。軍勢に曰く、「巫祝ふしゅくを禁じて、吏士りしのために軍の吉凶きっきょううらない問うことをざらしむ」と。軍勢に曰く、「義士ぎしを使うに財をもってせず。ゆえに義者ぎしゃ不仁者ふじんしゃのために死せず。智者は闇主あんしゅのためにはからず」と。
主不可以無徳。無徳則臣叛。不可以無威。無威則失權。臣不可以無徳。無徳則無以事君。不可以無威。無威則國弱、威多則身蹶。故聖王御世、觀盛衰、度得失、而爲之制。故諸侯二師、方伯三師、天子六師。世亂則叛逆生、王澤竭則盟誓相誅伐。徳同勢敵、無以相傾。乃英雄之心、與衆同好惡、然後加之以權變。故非計策、無以决嫌定疑。非譎奇、無以破息寇。非陰無以成功。
しゅはもって徳なかるべからず。徳なければすなわち臣そむく。もってなかるべからず。なければすなわちけんを失う。臣はもって徳なかるべからず。徳なければすなわちもってきみつかうるなし。もってなかるべからず。なければすなわち国よわく、多ければすなわち身つまずく。ゆえに聖王の世をぎょするや、盛衰せいすい得失とくしつはかりて、これがせいをなす。ゆえに諸侯は二師にし方伯ほうはく三師さんし、天子は六師ろくしなり。世みだるればすなわち叛逆はんぎゃく生じ、王沢おうたくくればすなわち盟誓めいせいしてあい誅伐ちゅうばつす。とく同じくいきおいてきすれば、もってあいかたむくるなし。すなわち英雄の心をり、衆と好悪こうおを同じうし、しかるのちにこれに加うるに権変けんぺんをもってす。ゆえに計策けいさくにあらずんば、もってけんを決しを定むるなし。譎奇けつきにあらずんば、もってかんを破りこうむるなし。陰謀いんぼうにあらずんば、もってこうすなし。
  • 攬 … 底本では「擥」に作る。「攬」の本字。
  • 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
  • 謀 … 『直解』では「計」に作る。
聖人體天、賢人法地、智者師古。是故三略爲衰世作。上略設禮賞、別雄、著成敗。中略差徳行、審權變。下略陳道徳、察安危、明賊賢之咎。故人主深曉上略、則能任賢擒敵。深曉中略、則能御將統衆。深曉下略、則能明盛衰之源、審治國之紀。人臣深曉中略、則能全功保身。
聖人は天をたいし、賢人は地にのっとり、智者はいにしえを師とす。このゆえに三略は衰世すいせいのために作る。上略は礼賞れいしょうもうけ、姦雄かんゆうを別ち、成敗せいはいあらわす。中略は徳行とくこうし、権変けんぺんつまびらかにす。下略は道徳をべ、安危あんきさっし、賢をそこなうのとがを明らかにす。ゆえに人主じんしゅ、深く上略をさとれば、すなわちよく賢をにんじ敵をとりこにす。深く中略をさとれば、すなわちよくしょうぎょし衆をぶ。深く下略をさとれば、すなわちよく盛衰せいすいみなもとを明らかにし、治国ちこくつまびらかにす。人臣じんしん、深く中略をさとれば、すなわちよく功をまっとうし身をたもつ。
  • 姦 … 『直解』では「奸」に作る。
夫高鳥死、良弓藏、敵國滅、謀臣亡。亡者非喪其身也。謂奪其威、廢其權也。封之於朝、極人臣之位、以顯其功、中州善國、以富其家、色珍玩、以其心。夫人衆一合而不可卒離。權威一與而不可卒移。還師罷軍、存亡之階。故弱之以位、奪之以國。是謂霸者之略。、故霸者之作、其論也。存社稷、羅英雄者、中略之勢也。故主秘焉。
それ高鳥こうちょう死して良弓りょうきゅうかくれ、敵国ほろびて謀臣ぼうしんほろぶ。ほろぶとは、その身をうしなうにあらざるなり。そのを奪われ、その権をはいせらるるを謂うなり。これをちょうほうじ、人臣じんしんくらいを極め、もってその功をあらわし、中州ちゅうしゅう善国ぜんこく、もってその家をまし、美色びしょく珍玩ちんがん、もってその心をよろこばしむ。それ人衆じんしゅうひとたびがっすれば、にわかに離すべからず。権威はひとたびあたうれば、にわかに移すべからず。師をかえし軍をむるは、存亡そんぼうかいなり。ゆえにこれを弱くするにくらいをもってし、これを奪うに国をもってす。これは覇者はしゃりゃくと謂う。ゆえに覇者はしゃおこるは、その論駁ろんばくなり。社稷しゃしょくを存し英雄をあみするは、中略のせいなり。ゆえに世主せしゅはこれをす。
  • 美 … 底本では「mojikyo_font_050864」に作る。「美」の本字。
  • 悦 … 底本では「説」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 權威 … 底本では「威權」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 駁 … 底本では「駮」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 世 … 『直解』では「勢」に作る。