ホーム > 子部 > 司馬法(目次) > 天子之義第二

司馬法 天子之義第二

仁本第一 天子之義第二 定爵第三
厳位第四 用衆第五  
    
 天子之義てんしのぎ第二
天子之義、必純取天地、而觀於先聖。士庶之義、必奉於父母、而正於君長。故雖有明君、士不先教、不可用也。古之教民、必立貴賤之倫經、使不相陵。徳義不相踰。材技不相掩。勇力不相犯。故同而意和也。古者國容不入軍、軍容不入國。故徳義不相踰。上貴不伐之士。不伐之士、上之器也。苟不伐、則無求。無求、則不爭。國中之聽、必得其情。軍旅之聽、必得其冝。故材技不相掩。從命爲士上賞。犯命爲士上戮。故勇力不相犯。既致教其民、然後謹選而使之。事極修、則百官給矣。教極省、則民興良矣。習貫成、則民體俗矣。教化之至也。古者逐奔不遠、縱不及。不遠則難誘、不及則難陷。以禮爲固、以仁爲勝。既勝之後、其教可復。是以君子貴之也。
天子の義は、必ずもっぱら法を天地に取りて、先聖せんせいる。士庶ししょの義は、必ず父母にほうじて、君長くんちょうに正す。ゆえに明君めいくんありといえども、、まず教えずんばもちうべからず。いにしえの民を教うるは、必ず貴賤きせん倫経りんけいを立て、あいしのがざらしむ。徳義、あいえず、材技ざいぎあいおおわず、勇力ゆうりょくあい犯さず。ゆえにほう同じくして意するなり。いにしえ国容こくよう、軍に入らず、軍容ぐんよう、国に入らず。ゆえに徳義はあいえず。かみほこらざるの士を貴ぶ。ほこらざるの士はうえうつわなり。いやしくもほこらざれば、すなわち求むることなし。求むることなければすなわち争わず。国中くにじゅうちょう、必ずそのじょう軍旅ぐんりょちょう、必ずその。ゆえに材技ざいぎあいおおわず。めいに従いて士たれば上賞じょうしょうあり。めいを犯して士たれば上戮じょうりくあり。ゆえに勇力ゆうりょくあい犯さず。すでに教えをその民にいたし、しかるのちに謹しみ選んでこれを使う。こと極めて修まれば、すなわち百官きゅうす。教え極めてせいなれば、すなわちたみりょうおこる。習貫しゅうかん成れば、すなわちたみ、俗をたいす。教化きょうかの至りなり。いにしえはしるをうこと遠からず、しりぞくをうこと及ばず。遠からざればすなわちいざない難く、及ばざればすなわちおとしいれ難し。礼をもってかためとなし、仁をもってしょうをなす。すでに勝つのあと、その教えふたたびすべし。ここをもって君子、これをたっとぶなり。
  • 法 … 底本および武経本では「灋」に作るが、『直解』に従い改めた。「灋」は「法」の本字。
  • 方 … 底本および武経本では「力」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 綏 … 底本および武経本では「緩」に作るが、『直解』に従い改めた。
有虞氏戒於國中。欲民體其命也。夏后氏誓於軍中。欲民先成其慮也。殷誓於軍門之外。欲民先意以事也。周將交刃而誓之。以致民志也。夏后氏正其徳也。未用兵之刃。故其兵不雜。殷義也。始用兵之刃矣。周力也。盡用兵之刃矣。夏賞於朝。貴善也。殷戮於市。威不善也。周賞於朝。戮於市。勸君子、懼小人也。三王彰其徳、一也。
有虞氏ゆうぐし国中くにじゅういましむ。たみ、そのめいたいせんことを欲するなり。夏后氏かこうしは軍中に誓う。民、まずそのりょを成さんことを欲するなり。いんは軍門の外に誓う。たみ、意をさきにしてもってことを待たんことを欲するなり。周はまさにやいばまじえんとしてこれに誓う。もって民のこころざしを致すなり。夏后氏かこうしはその徳を正すなり。いまだ兵のやいばを用いず。ゆえにその兵はざつならず。いんなり。始めて兵のやいばを用う。しゅうは力なり。ことごとく兵のやいばを用う。ちょうしょうす。善を貴ぶなり。いんいちりくす。不善をおどすなり。しゅうは朝に賞し、市にりくす。君子をすすめ、小人をおそれしむるなり。三王さんのう、その徳をあきららかにするは、いつなり。
  • 待 … 底本および武経本では「行」に作るが、『直解』に従い改めた。
兵不雜、則不利。長兵以衞、短兵以守。太長則難犯、太短則不及。太輕則鋭。鋭則易亂。太重則鈍。鈍則不濟。戎車夏后氏曰鈎車。先正也。殷曰寅車。先疾也。周曰元戎。先良也。旂夏后氏玄首。人之執也。殷白。天之義也。周黄。地之道也。章夏后氏以日月。尚明也。殷以虎。尚威也。周以龍。尚文也。
兵、まじえざれば、すなわち利ならず。長兵ちょうへいはもってまもり、短兵はもって守る。はなはだ長ければすなわち犯し難く、はなはだ短かければすなわち及ばず。はなはだ軽ければすなわちするどし。するどければすなわち乱れやすし。はなはだ重ければすなわちにぶし。にぶければすなわちらず。戎車じゅうしゃ夏后氏かこうし鈎車こうしゃと曰う。せいを先にするなり。いん寅車いんしゃと曰う。しつを先にするなり。しゅう元戎げんじゅうと曰う。りょうを先にするなり。夏后氏かこうしは首をくろくす。人のしつなり。いんは白くす。天の義なり。周はにす。地の道なり。しょう夏后氏かこうし日月じつげつをもってす。めいたっとぶ。いんとらをもってす。たっとぶなり。周は龍をもってす。文をたっとぶなり。
  • 尚威 … 底本および武経本では「白戎」に作るが、『直解』に従い改めた。
師多務威、則民詘。少威則民不勝。上使民不得其義、百姓不得其叙。技用不得其利。牛馬不得其任。有司陵之。此謂多威。多威則民詘。上不尊徳、而任詐慝、不尊道、而任勇力、不貴用命、而貴犯命、不貴善行、而貴暴行、陵之有司。此謂少威。少威則民不勝。
師、多くを務むれば、すなわち民くっす。少なければすなわち民えず。うえ、民を使うにその義を得ざれば、百姓ひゃくせいそのじょを得ず。技用ぎようその利を得ず。牛馬ぎゅうばそのにんを得ず。有司ゆうしこれをしのぐ。これを多しと謂う。多ければすなわち民くっす。うえ、徳をたっとばずして、詐慝さとくに任じ、道を尊ばずして、勇力ゆうりょくに任じ、命を用うるをたっとばずして、命を犯すを貴び、善行ぜんこうを貴ばずして、暴行ぼうこうを貴べば、これが有司ゆうししのぐ。これを少なしと謂う。少なければすなわち民えず。
軍旅以舒爲主。舒則民力足。雖交兵致刃、徒不趨、車不馳、逐奔不踰列。是以不亂。軍旅之固、不失行列之政、不絶人馬之力、遲速不過誡命。
軍旅ぐんりょじょをもってしゅとなす。じょなればすなわち民力みんりょく足る。兵をまじやいばを致すといえども、はしらず、車はせず、はしるをうこと列をえず。ここをもって乱れず。軍旅ぐんりょの固きは、行列のせいを失わず、人馬じんばの力をたず、遅速ちそく誡命かいめいぎず。
古者國容不入軍、軍容不入國。軍容入國、則民徳廢。國容入軍、則民徳弱。故在國言文而語温。在朝恭以遜。修己以待人、不召不至、不問不言、難進易退。在軍抗而立、在行遂而果。介者不拜、兵車不式。城上不趨、危事不齒。故禮與表裏也。文與武左右也。
いにしえ国容こくよう、軍にらず、軍容ぐんよう、国に入らず。軍容ぐんよう、国に入れば、すなわち民の徳すたる。国容こくよう、軍に入れば、すなわち民の徳よわし。ゆえに国にありては言うことぶんにして語ることおんちょうにありてはきょうにしてもってそんおのれを修めてもって人を待ち、さざれば至らず、問わざれば言わず、進みがたく退き易し。軍にありてはこうして立ち、こうにありてはうにして介者かいしゃは拜せず、兵車はしょくせず。城上じょうじょうにははしらず、危事きじにはよわいせず。ゆえに礼と法とは表裏ひょうりなり。文と武とは左右さゆうなり。
  • 法 … 底本および武経本では「灋」に作るが、『直解』に従い改めた。「灋」は「法」の本字。
古者賢王、明民之徳、盡民之善。故無廢徳、無簡民。賞無所生、罰無所試。有虞氏不賞不罰、而民可用、至徳也。夏賞而不罰、至教也。殷罰而不賞、至威也。周以賞罰、徳衰也。賞不踰時、欲民速得爲善之利也。罰不遷列、欲民速覩爲不善之害也。大捷不賞、上下皆不伐善。上苟不伐善、則不驕矣。下苟不伐善、必亡等矣。上下不伐善若此、讓之至也。大敗不誅。上下皆以不善在己。上苟以不善在己、必悔其過。下苟以不善在己、必遠其罪。上下分惡若此、讓之至也。
いにしえ賢王けんおう、民の徳を明らかにし、民の善を尽くす。ゆえに廃徳はいとくなく、簡民かんみんなし。しょう、生ずるところなく、ばつ、試みるところなし。有虞氏ゆうぐししょうせずばっせずして、民もちうべきは、至徳しとくなり。は賞して罰せざるは、至教しきょうなり。いんは賞して罰せざるは、至威しいなり。しゅうは賞罰をもちうるは、徳の衰えたるなり。賞、時をえざるは、民のすみやかに善をなすの利をんことを欲すればなり。罰、列をうつさざるは、民のすみやかに不善をなすの害をんことを欲すればなり。大捷たいしょうには賞せず。上下じょうげみな善をほこらず。かみ、いやしくも善にほこらざれば、すなわちおごらず。しも、いやしくも善にほこらざれば、必ずとうなし。上下じょうげ、善にほこらざることかくのごときは、じょうの至りなり。大敗たいはいにはちゅうせず。上下、みな不善をもっておのれにありとす。かみ、いやしくも不善をもっておのれにありとせば、必ずその過ちをゆ。しも、いやしくも不善をもっておのれにありとせば、必ずその罪に遠ざかる。上下じょうげ、悪をかつことかくのごときは、じょういたりなり。
古者戍、三年不、覩民之勞也。上下相報若此、和之至也。得意則愷歌、示喜也。偃伯靈臺、民之勞、示休也。
いにしえ戍兵じゅへい、三年てんせざるは、民の労をるなり。上下じょうげあい報ずることかくのごとくなるは、の至りなり。意をればすなわち愷歌がいかするは、喜びを示すなり。はく霊台れいだいし、民の労にむくいるは、きゅうしめすなり。
  • 兵 … 底本および武経本では「軍」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 典 … 底本および武経本では「興」に作るが、『直解』に従い改めた。
  • 答 … 底本および武経本では「荅」に作るが、『直解』に従い改めた。