ホーム > 故事成語(目次) > か行 > 九牛の一毛

九牛の一毛

    
九牛きゅうぎゅう一毛いちもう
  • 〔出典〕 『文選』司馬遷「報任少卿書」
  • 〔解釈〕 《「漢書」司馬遷伝から。多くの牛の中の1本の毛の意》多数の中のごく一部分。取るに足りないこと。(Yahoo!辞書 大辞泉 【九牛の一毛】
僕之先、非有剖符丹書之功。文史星暦、近乎卜祝之間。固主上所戲弄、倡優所畜、流俗之所輕也。
ぼくせん剖符ぼうふ 丹書たんしょこうるにあらず。文史ぶんし星暦せいれき卜祝ぼくしゅくかんちかし。もとより主上しゅじょう戯弄ぎろうするところ倡優しょうゆうやしなところ流俗りゅうぞくかろんずるところなり。
假令僕伏法受誅、若九牛亡一毛、與螻蟻何以異。而世又不與能死節者、特以爲智窮罪極、不能自免、卒就死耳。何也、素所自樹立使然也。
仮令たといぼくほうふくちゅうくるも、九牛きゅうぎゅう一毛いちもううしなうがごとし、螻蟻ろうぎなにもっことならんや。しかしてまた死節しせつするものゆるさず、もっ智窮ちきゅうつみきわまり、みずかまぬかるるあたわず、ついくとすのみ。なんぞや、もとよりみずか樹立じゅりつするところしからしむるなり。
人固有一死、或重於太山、或輕於鴻毛。用之所趨異也。
ひともとより一死いっしり、あるいは太山たいざんよりおもく、あるいは鴻毛こうもうよりかろし。ようおもむところことなればなり。
太上不辱先、其次不辱身、其次不辱理色、其次不辱辭令、其次詘體受辱、其次易服受辱、其次關木索被箠楚受辱、其次剔毛髮嬰金鐵受辱、其次毀肌膚斷肢體受辱、最下腐刑極矣。
太上たいじょうせんはずかしめず、はずかしめず、理色りしょくはずかしめず、辞令じれいはずかしめず、たいくっしてはずかしめをく、ふくはずかしめをく、木索ぼくさくかんせられ箠楚すいそこうむりてはずかしめをく、毛髪もうはつられ金鉄きんてつめぐらされてはずかしめをく、肌膚きふやぶ肢体したいちてはずかしめをく、最下さいげ腐刑ふけいきわまれり。
目次
あ行 か行 さ行 た行 な行 は行 ま行 や行 ら行