ホーム > 故事成語(目次) > か行 > 涸沢の蛇

涸沢の蛇

    
涸沢こたくへび
  • 〔出典〕 『韓非子』説林上
  • 〔解釈〕 うまく相手を利用して、ともに利益を得ること。
鴟夷子皮事田成子。田成子去齊、走而之燕。鴟夷子皮負傳而從、至望邑。
鴟夷子皮しいしひ田成子でんせいしつかう。田成子でんせいしせいり、はしりてえんく。鴟夷子皮しいしひでんいてしたがい、望邑ぼうゆういたる。
子皮曰、子獨不聞涸澤之蛇乎。涸澤蛇將徙。有小蛇、謂大蛇曰、子行而我隨之、人以爲、蛇之行者耳。必有殺子。不如相銜負我以行。人必以我為神君也。乃相銜負以越公道。人皆避之曰、神君也。
子皮しひいわく、ひと涸沢こたくへびかずや。涸沢こたくへびまさうつらんとす。小蛇しょうじゃり、大蛇だいじゃいていわく、きてわれこれしたがわば、ひと以為おもえらく、へびもののみ、と。かならころすことらん。あいふくみてわれいてもっくにかず。ひとかならわれもっ神君しんくんさん、と。すなわあい銜負がんふしてもっ公道こうどうゆ。ひとみなこれけていわく、神君しんくんなり、と。
今子美而我惡。以子爲我上客、千乘之君也。以子爲我使者、萬乘之卿也。子不如爲我舍人。田成子因負傳而隨之、至逆旅。逆旅之君、待之甚敬、因獻酒肉。
いまにしてわれみにくし。もっ上客じょうかくさば、千乗せんじょうきみなり。もっ使者ししゃさば、万乗ばんじょうけいなり。舎人しゃじんるにかず、と。田成子でんせいしりてでんいてこれしたがい、逆旅げきりょいたる。逆旅げきりょきみこれを待つことはなはうやまい、りて酒肉しゅにくけんず。
目次
あ行 か行 さ行 た行 な行 は行 ま行 や行 ら行