16-01 季子將伐顓臾。冉有季路見於孔子曰。季氏將有事於顓臾。孔子曰。求。無乃爾是過與。夫顓臾。昔者先王以爲東蒙主。且在邦域之中矣。是社稷之臣也。何以伐爲。冉有曰。夫子欲之。吾二臣者。皆不欲也。孔子曰。求。周任有言。曰。陳力就列。不能者止。危而不持。顛而不扶。則將焉用彼相矣。且爾言過矣。虎兕出於柙。龜玉毀於櫝中。是誰之過與。冉有曰。今夫顓臾。固而近於費。今不取。後丗必爲子孫憂。
孔子曰。求。君子疾夫舎曰欲之。而必爲之辭。丘也聞有國有家者。不患寡而患不均。不患貧而患不安。蓋均無貧。和無寡。安無傾。夫如是。故遠人不服。則脩文徳以來之。既來之。則安之。今由與求也相夫子。遠人不服。而不能來也。邦文崩離析。而不能守也。而謀動干戈於邦内。吾恐季孫之憂。不在顓臾。而在蕭牆之内也。
季氏、まさに顓臾を伐たんとす。冉有、季路、孔子に見えて曰く、季氏、まさに顓臾に事あらんとす。孔子曰く、求や、すなわちなんじはこれ過てることなきか。それ顓臾は、むかし先王、もって東蒙の主となせり。かつ邦域の中にあり。これ社稷の臣なり。なんぞ伐つをもってなさん。冉有曰く、夫子これを欲す。われら二臣の者はみな欲せざるなり。孔子曰く、求や、周任言えるあり。曰く、力を陳べて列に就き、あたわざれば止む、と。危くして持せず、顛えりて扶けずんば、はたいずくんぞかの相を用いん。かつなんじの言過てり。虎兕、柙より出で、亀玉、櫝中に毀れなば、これ誰の過ちぞ。冉有曰く、今それ顓臾は固くして費に近し。今取らずんば、後世必ず子孫の憂えとならん。
孔子曰く、求や、君子はかのこれを欲すと曰うを舎きて、必ずこれが辞をなすを疾む。丘や聞く、国を有ち家を有つ者は、寡きを患えずして均しからざるを患え、貧しきを患えずして安からざるを患う、と。けだし、均しければ貧しきことなく、和すれば寡きことなく、安ければ傾くことなし。それかくのごとし。ゆえに遠人服せざれば、文徳を修めてもってこれを来す。すでにこれを来せば、すなわちこれを安んず。今、由と求や、夫子を相け、遠人服せずして、来すことあたわず。邦、文崩離析して守るあたわざるなり。しこうして干戈を邦内に動かさんと謀る。われ恐らくは季孫の憂えは、顓臾にあらずして、蕭牆のうちにあらん。
- 而必爲之辭 … 皇侃本等では「而必更爲之辭」に作る。
- 於柙 … 皇侃本には「於」の字なし。
- 於櫝中 … 皇侃本等には「於」の字なし。
- 伐爲 … 皇侃本等では「爲伐也」に作る。
- 不在顓臾 … 皇侃本等では「不在於顓臾」に作る。