07-10 子謂顏淵曰。用之則行。舍之則藏。唯我與爾有是夫。
子、顔淵に謂いて曰く、之を用うれば則ち行い、之を舎つれば則ち蔵る。唯我と爾とのみ是れ有るかな。
- 謂~曰 … ~に向かって言う。
- 顔淵 … 孔子の第一の弟子、顔回。字が子淵であるので顔淵とも呼ばれた。魯の人。孔子より先に死去、孔子を大いに嘆かせた。
- 用之 … 世の中が自分を認めて任用する。ここの「之」は上の語が動詞であることを示すだけで、何かを指示しない。
- 行 … 進んで道を天下に行う。
- 舎之 … 舎は捨に同じ。世の中が自分を見捨てて用いないこと。ここの「之」も何も指示しない。
- 蔵 … 抱負を心の中にひそめて、退き引きこもる。
- 唯 … 限定の副詞。「タダ…ノミ」とよむ。
- 與 … 並列の意を示す。「~ト…ト」とよみ、「~と…と」と訳す。
- 爾 … 汝に同じ。
- 夫 … 詠嘆の意を示す。「カナ」とよむ。
子路曰。子行三軍則誰與。子曰。暴虎馮河。死而無悔者。吾不與也。必也臨事而懼。好謀而成者也。
子路曰く、子、三軍を行らば、則ち誰と与にせん。子曰く、暴虎馮河し、死して悔い無き者は、吾与にせざるなり。必ずや事に臨みて懼れ、謀を好みて成さん者なり。
- 子路 … 孔子の門人。姓は仲。名は由。字は子路、または季路。孔子より九歳年下。門人中最年長者。
- 三軍 … 大国の持つ37,500人の軍隊。一軍は12,500人。転じて、大軍。
- 行 … 「ヤル」とよむ。
- 誰与 … 疑問形。「タレトトモニセン」とよむ。
- 暴虎 … あばれる虎を素手で打つこと。暴は「搏」の仮借。
- 馮河 … 馮は「凌」の意で、波を凌いで渡る意。黄河を歩いて渡る。無謀で、命知らずな行動にたとえる。
- 不与也 … 行動をいっしょにしない。「与」は「トモニス」、または「クミス」とよむ。
- 事 … 軍事をはじめ、すべてのものごと。
- 懼 … おそれつつしむ。慎重の意。
- 好謀 … 計画を練る。
- 成者 … 成功させる人。